3 Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló lóng lâi, hiah-ê chè-si chiū kng iok-kūi khí--lâi.
3 以色列的長老攏來,許個祭司就扛約櫃起來。
Ū lâng kā Tāi-pi̍t-ông pò-kò, “Siōng Chú in-ūi iok-kūi ê iân-kò͘, sù-hok Gô-pia̍t Í-tong kap in choân-ke ê lâng.” Tāi-pi̍t chiū hoaⁿ-hoaⁿ-hí-hí chiong Siōng-tè ê iok-kūi, tùi Gô-pia̍t Í-tong ê chhù chiap-lâi Tāi-pi̍t-siâⁿ.
Chè-si kng Siōng Chú ê iok-kūi ji̍p lōe-tiān, chiū-sī Chì-sèng-só͘, hē tī chí-tēng ê só͘-chāi, thiⁿ-sài ki-lō͘-pek si̍t-kó͘ ē-bīn.
Hit-sî Tāi-pi̍t kóng, “Lī-bī-lâng í-gōa, m̄-thang ū lâng kng Siōng-tè ê iok-kūi, in-ūi Siōng Chú kéng Lī-bī-lâng kng I ê iok-kūi, koh éng-oán ho̍k-sāi I.”
“Beh sóa-iâⁿ ê sî, A-lûn kap i ê kiáⁿ chiong sèng-só͘ kap só͘-ū ê khì-khū pau hó-sè, jiân-āu Ko-hat ê kiáⁿ-sun lâi kng; m̄-kú in m̄-thang bong-tio̍h sèng ê mi̍h, chiah bián sí; hōe-bō͘ lāi-bīn chiah-ê mi̍h-kiāⁿ sī Ko-hat ê kiáⁿ-sun tio̍h kng--ê.
M̄-kú chhia kap gû bô kau hō͘ Ko-hat ê kiáⁿ-sun, in-ūi in sū-hōng ê chit-chek sī tio̍h ēng keng-thâu kng sèng-mi̍h.
Mô͘-se chiong lu̍t-hoat ê chheh siá hó, chiū kau hō͘ kng Siōng Chú iok-kūi ê Lī-bī-lâng chòe chè-si--ê, kap Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló.
hoan-hù jîn-bîn, kóng, “Lín nā khòaⁿ-tio̍h Lī-bī-lâng chòe chè-si--ê kng Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ê iok-kūi, tio̍h khí-sin lī-khui lín ê só͘-chāi, tè tī iok-kūi ê āu-bīn,
Iok-su-a koh tùi chè-si kóng, “Lín kng iok-kūi khí--lâi, kiâⁿ tī jîn-bîn ê thâu-chêng.” In chiū chiong iok-kūi kng--khí-lâi, kiâⁿ tī jîn-bîn ê thâu-chêng.
Iok-su-a lēng-gōa ēng cha̍p-jī tè chio̍h-thâu thia̍p tī Iok-tàn hô-tiong, tī kng iok-kūi ê chè-si khiā--teh ê só͘-chāi; kàu kin-á-ji̍t, hiah-ê chio̍h-thâu iáu tī hia.
Lūn ê kiáⁿ Iok-su-a tiàu-chi̍p chè-si, tùi in kóng, “Lín tio̍h kng iok-kūi, chhit ê chè-si gia̍h chhit ki iûⁿ-kak ê sàu-kak, kiâⁿ tī Siōng Chú iok-kūi ê thâu-chêng.”