列王紀上卷 5:9 - 現代台語譯本羅馬字版9 Góa ê kang-lâng ōe tùi Lê-pa-lūn ūn bo̍k-châi lo̍h-hái, pa̍k-chòe kui-pâi phû tī hái--ni̍h, thoa kàu lí chí-tēng ê só͘-chāi, tī hia thiah-khui liáu-āu, kau hō͘ lí. Chhiáⁿ lí mā chiàu góa ê su-iàu kiong-kip niû-si̍t hō͘ góa ê ke.” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版9 我的工人會對黎巴嫩運木材落海,縛做歸排浮佇海裡,拖到你指定的所在,佇遐拆開了後,交互你。請你嘛照我的需要供給糧食互我的家。」 Faic an caibideil |
In ēng gûn hō͘ phah-chio̍h sai-hū kap choh-ba̍k sai-hū, koh ēng niû-si̍t, chiú, kap iû hō͘ Se-tùn-lâng kap Thài-ní-lâng, hō͘ in chiong pek-hiuⁿ-chhiū tùi Lê-pa-lūn ēng hái-ūn sàng kàu Iok-phà; chiah-ê tāi-chì lóng ū tit-tio̍h Pho-su hông-tè Sài-ló͘-sū ê hú-khó.
Tng-sî, Hi-lu̍t tùi Thài-ní kap Se-tùn ê jîn-bîn hui-siông siū-khì, in chiū phài tāi-piáu cho͘-thoân khì kìⁿ i. In tāi-seng sòe-ho̍k kiong-têng ê chóng-koán Pek-la-su-to͘, siat-hoat hō͘ in thang khì kìⁿ Hi-lu̍t, tùi i kiû-hô, in-ūi in ê niû-si̍t khò ông koán-hat ê tōe-khu teh kiong-èng.