列王紀上卷 3:3 - 現代台語譯本羅馬字版3 Só͘-lô-bûn thiàⁿ Siōng Chú, chun-hêng i ê lāu-pē Tāi-pi̍t ê bēng-lēng, m̄-kú iáu tī soaⁿ-thâu-tôaⁿ hiàn-chè sio-hiuⁿ. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版3 所羅門疼上主,遵行伊的老父大闢的命令,毋拘猶佇山頭壇獻祭燒香。 Faic an caibideil |
Lí nā chhin-chhiūⁿ góa ê po̍k-jîn Tāi-pi̍t, thiaⁿ góa só͘-ū ê bēng-lēng, kiâⁿ góa ê tō-lō͘, chòe góa khòaⁿ-chòe chèng-ti̍t ê sū, siú góa ê kui-lē kap kài-bēng, góa chiū kap lí tông-chāi, chiong Í-sek-lia̍t kau hō͘ lí, kā lí kiàn-li̍p ún-kò͘ ê ông-tiâu, chhin-chhiūⁿ góa ūi Tāi-pi̍t só͘ chòe--ê siâng-khoán.
Só͘-lô-bûn ìn kóng, “Lí bat si tōa-un hō͘ lí ê po̍k-jîn, góa ê lāu-pē Tāi-pi̍t, in-ūi i ēng sêng-si̍t, kong-gī, chèng-ti̍t ê sim tī lí ê bīn-chêng seng-oa̍h. Lí koh siúⁿ-sù i put-piàn ê thiàⁿ, chiū-sī siúⁿ-sù i chi̍t ê kiáⁿ chē i ê ūi, tú chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t án-ni.
tio̍h thiàⁿ Siōng Chú — lín ê Siōng-tè, thiaⁿ-thàn I ê ōe, tiong-sêng kun-tè I; I sī lín ê oa̍h-miā, lín tio̍h khò I chiah ōe-tàng kè-sio̍k seng-chûn; án-ni lín chiū thang tī Siōng Chú tùi lín ê lia̍t-chó͘ A-pek-la-hán, Í-sat, Ngá-kok, li̍p-sè beh siúⁿ-sù in ê tōe kú-tn̂g khiā-khí.