列王紀上卷 2:4 - 現代台語譯本羅馬字版4 Siōng Chú mā ōe si̍t-hiān I tùi góa ê èng-ún, ‘Lí ê kiáⁿ-sun nā kín-sīn seng-oa̍h, chīn-sim chīn-ì chin-sêng tī góa ê bīn-chêng kiâⁿ-chòe, lí ê hō͘-tāi chiū ōe chē Í-sek-lia̍t ê ông-ūi éng bô tn̄g.’ Faic an caibideil現代台語譯本漢字版4 上主嘛會實現伊對我的應允:『你的子孫若謹慎生活,盡心盡意真誠佇我的面前行做,你的後代就會坐以色列的王位永無斷。』 Faic an caibideil |
Tāi-pi̍t tùi Só͘-lô-bûn kóng, “Góa ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn, lí tio̍h jīn-bat lí ê lāu-pē ê Siōng-tè, choân-sim hoaⁿ-hí ho̍k-sāi I; in-ūi Siōng Chú kàm-chhat ta̍k-ê lâng ê sim, chai in ê sim-su ì-liām. Lí nā chhē-kiû I, I ōe hō͘ lí chhē--tio̍h; lí nā pàng-sak I, I ōe éng-oán khì-sak lí.
Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, kiû lí si̍t-hiān tùi lí ê po̍k-jîn góa ê lāu-pē Tāi-pi̍t ê èng-ún; lí ū kóng, ‘Lí ê kiáⁿ-sun nā chhin-chhiūⁿ lí tī góa ê bīn-chêng kín-sīn seng-oa̍h, chun-hêng góa ê lu̍t-hoat, lí ê hō͘-tāi chiū ōe éng-oán chē Í-sek-lia̍t ê ông-ūi.’