列王紀上卷 10:5 - 現代台語譯本羅馬字版5 toh-téng ê chia̍h-mi̍h, pâi-lia̍t chē--teh ê jîn-sîn, kun-sûi ho̍k-sāi ê lô͘-po̍k, kap in ê i-ho̍k, í-ki̍p thîn-chiú ê lô͘-po̍k, koh khòaⁿ-tio̍h i tī Siōng Chú ê sèng-tiān só͘ hiàn ê sio-hòa-chè, chiū kui-ê lâng lóng gāng--khì. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版5 桌頂的食物、排列坐啲的人臣、跟隨服事的奴僕,及𪜶的衣服,以及斟酒的奴僕,閣看著伊佇上主的聖殿所獻的燒化祭,就歸個人攏愣去。 Faic an caibideil |
khòaⁿ-tio̍h ông khiā tī sèng-tiān ji̍p-kháu ê thiāu-piⁿ, koaⁿ-tiúⁿ kap pûn lat-pah ê lâng khiā tī ông ê piⁿ--á; kok-lāi ê jîn-bîn lóng hoaⁿ-hí, pûn lat-pah; koh ū chhiùⁿ-koa--ê, ēng ta̍k-khoán ê ga̍k-khì chhōa jîn-bîn chhiùⁿ-koa o-ló. A-tha-lī-ngá chiū thiah-li̍h i ê saⁿ, hoah kóng, “Chō-hoán lah, chō-hoán lah!”
Chè-si beh ūi ông hiàn sio-hòa-chè kap pêng-an-chè ê sî, ông tio̍h tùi gōa-tiâⁿ keng-kè chit-ê mn̂g ê cháu-lông ji̍p--lâi, khiā tī mn̂g-thiāu piⁿ, tī hō͘-tēng hia kèng-pài; kèng-pài liáu-āu chiū thè--chhut-khì. Chit-ê mn̂g tio̍h it-ti̍t khui--teh, ē-hng í-chêng m̄-thang koaiⁿ.
Iok-tàn-hô sai-pêng ê A-mô͘-lī chu-ông kap óa Tōe-tiong-hái ê Ka-lâm chu-ông, thiaⁿ-kìⁿ Siōng Chú tī Í-sek-lia̍t-lâng ê bīn-chêng hō͘ Iok-tàn-hô ê chúi ta--khì, koh thèng-hāu in kè--khì; chiah-ê ông ê sim lóng in-ūi Í-sek-lia̍t-lâng ê iân-kò͘ kiaⁿ kah sîn-put-hū-thé.