列王紀上卷 10:2 - 現代台語譯本羅馬字版2 I chhōa chin chōe jîn-sîn lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng, koh ū lo̍k-tô chài hiuⁿ-liāu, chin chōe n̂g-kim kap pó-chio̍h. I kìⁿ Só͘-lô-bûn ê sî, chiū chiong sim-lāi só͘-ū ê lân-tôe kā i mn̄g. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版2 伊導真多人臣來到耶路撒冷,閣有駱駝載香料、真多黃金及寶石。伊見所羅門的時,就將心內所有的難題給伊問。 Faic an caibideil |
Iú-koan Nî-kek-hu Iá-siù ê sìn-sit: Iû-tāi ê sù-chiá chiong châi-bu̍t chài tī lû-á ê ka-chiah, chiong châi-pó khòa tī lo̍k-tô ê ka-chiah-phiaⁿ. In keng-kè kan-lân khùn-khó͘ ê tōe, tī hia ū sai teh háu, ū to̍k-chôa kap pe-chôa, khì kàu bōe-tàng kiù in ê kok-ka hia.