出埃及記 3:8 - 現代台語譯本羅馬字版8 Taⁿ góa beh lo̍h-lâi kái-kiù in thoat-lī Ai-ki̍p-lâng ê chhiú, chhōa in lī-khui hit-ê tōe, khì pûi-súi koh khoan-khoah, lâu lin kap bi̍t ê tōe, chiū-sī Ka-lâm-lâng, Hek-lâng, A-mô͘-lī-lâng, Pí-lī-sé-lâng, Hi-bī-lâng, Iâ-pò͘-su-lâng hiah-ê cho̍k ê só͘-chāi. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版8 今我欲落來解救𪜶脫離埃及人的手,導𪜶離開彼個地,去肥媠閣寬闊、流奶及蜜的地,就是迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人許個族的所在。 Faic an caibideil |
Chiong-lâi Siōng Chú ōe chhōa lín chìn-ji̍p Ka-lâm-lâng, Hek-lâng, A-mô͘-lī-lâng, Hi-bī-lâng, Iâ-pò͘-su-lâng khiā-khí ê tōe, chit-ê tōe sī I tùi lín ê chó͘-sian li̍p-sè beh siúⁿ-sù hō͘ lín lâu lin kap bi̍t ê tōe, hit-sî lín tio̍h tī ta̍k-nî ê chit kò-ge̍h chun-siú ē-bīn chit-ê kui-lē:
Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ōe chhōa lín ji̍p-khì lín beh chiàm-léng ê tōe, tùi lín ê bīn-chêng chiong chhit ê pí lín khah kiông-tāi ê bîn-cho̍k kóaⁿ-cháu, chiū-sī Hek-lâng, Kek-ka-sat-lâng, A-mô͘-lī-lâng, Ka-lâm-lâng, Pí-lī-sé-lâng, Hi-bī-lâng, Iâ-pò͘-su-lâng.
Í-sek-lia̍t-lâng tī khòng-iá kiâⁿ sì-cha̍p nî, chhut Ai-ki̍p ê chiàn-sū in-ūi bô thiaⁿ-thàn Siōng Chú ê ōe, lóng siū siau-bia̍t; Siōng Chú bat tùi in soan-sè, m̄ hō͘ in khòaⁿ-tio̍h Siōng Chú tùi in ê lia̍t-chó͘ li̍p-sè beh siúⁿ-sù in ê tōe, chiū-sī lâu lin kap bi̍t ê tōe.