2 “Lí tio̍h hoan-hù Í-sek-lia̍t-lâng hōng-hiàn lé-mi̍h hō͘ góa; só͘-ū kam-sim hōng-hiàn ê mi̍h, lín lóng thang siu--khí-lâi.
2 「你著吩咐以色列人奉獻禮物互我;所有甘心奉獻的物,恁攏通收起來。
In ê chhù-piⁿ chiū ēng gûn-khì, kim, châi-bu̍t, cheng-siⁿ, pó-pòe, pang-chān in; lēng-gōa koh ūi sèng-tiān kam-sim hōng-hiàn.
Ū-ê cho̍k-tiúⁿ lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng Siōng Chú ê sèng-tiān, ūi-tio̍h Siōng-tè ê tiān kam-sim hōng-hiàn, beh tī goân-lâi ê só͘-chāi tiông-kiàn sèng-tiān.
Lēng-gōa, in hiàn keng-siông teh hiàn ê sio-hòa-chè, múi ge̍h chhoe-it ê chè, kap Siōng Chú hun-pia̍t-choh-sèng ê choeh-kî ê chè, í-ki̍p ta̍k-ê lâng kam-sim hiàn hō͘ Siōng Chú ê chè.
koh tòa lí tī Pa-pí-lûn choân-séng só͘ tit--tio̍h ê kim-gûn, í-ki̍p jîn-bîn kap chè-si hoaⁿ-hí ūi-tio̍h Iâ-lō͘-sat-léng in ê Siōng-tè ê sèng-tiān hōng-hiàn ê lé-mi̍h.
Só͘-ū chū-goān lâi tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng--ê, jîn-bîn lóng kā in chiok-hok.
Lí chhut-cheng ê ji̍t, jîn-bîn ōe kam-sim choh-peng; lí ê chòng-teng ōe chhin-chhiūⁿ chá-khí-sî ê lō͘-chúi kiat-ha̍p, lâi sèng-soaⁿ kun-tè lí.
Siōng Chú kā Mô͘-se kóng,
Ē-bīn sī lín thang tùi in siu ê lé-mi̍h: kim, gûn, tâng,
In-ūi Í-sek-lia̍t-lâng chiong chhut-sán ê cha̍p-hūn-chi̍t chòe te̍k-pia̍t ê lé-mi̍h hōng-hiàn hō͘ Siōng Chú, góa chiong chiah-ê sù hō͘ Lī-bī-lâng chòe sán-gia̍p, só͘-í góa hoan-hù in, tī Í-sek-lia̍t-lâng ê tiong-kan m̄-thang ū sán-gia̍p.”
Só͘-í ta̍k-ê lâng tio̍h chiàu ka-kī só͘ koat-tēng--ê lâi hiàn, m̄-thang m̄-kam, mā m̄-thang bián-kióng; in-ūi Siōng-tè thiàⁿ hoaⁿ-hí hōng-hiàn ê lâng.
Góa ê sim ì-hiòng Í-sek-lia̍t ê léng-siù, ì-hiòng kam-goān hi-seng ê jîn-bîn. Lín tio̍h chheng-chàn Siōng Chú!