4 “Nā tú-tio̍h lí ê tùi-te̍k ê gû á-sī lû bê-lō͘, it-tēng tio̍h khan tò-lâi kau i.
4 「若抵著你的對敵的牛抑是驢迷路,一定著牽倒來交伊。
Lí ê tùi-te̍k nā iau, tio̍h hō͘ i chia̍h, chhùi-ta, tio̍h hō͘ i lim;
á-sī khioh-tio̍h mi̍h-kiāⁿ, phiàn--lâng koh chiù-chōa kóng sī i ê; lâng nā ū chòe jīm-hô chi̍t hāng chiah-ê sū, i chiū ū chōe.
M̄-kú góa kā lín kóng, tio̍h thiàⁿ lín ê tùi-te̍k, thòe pek-hāi lín ê lâng kî-tó.
Lín tio̍h kín-sīn, m̄-thang ēng pháiⁿ pò pháiⁿ, tio̍h put-sî ūi-tio̍h pí-chhú í-ki̍p só͘-ū ê lâng chòe hó-sū.