12 Nā khak-si̍t chai cheng-siⁿ sī hō͘ lâng thau-khan--khì, siū-thok ê lâng tio̍h pê goân-chú.
12 若確實知牲生是互人偷牽去,受託的人著賠原主。
Hō͘ iá-siù siong-hāi--ê, góa m̄-bat tòa-lâi hō͘ lí, lóng sī góa ka-kī sêng-tam. Iûⁿ bô-lūn ji̍t--sî mî--sî hō͘ lâng thau lia̍h--khì, lí lóng iau-kiû góa pê-siông.
nn̄g ê lâng tio̍h kàu Siōng Chú bīn-chêng chiù-chōa; siū-thok ê lâng piáu-bêng i bô tāng-tio̍h chhù-piⁿ ê cheng-siⁿ, goân-chú chiū tio̍h chiap-siū, siū-thok ê lâng m̄-bián pê.
Nā-sī hō͘ iá-siù thiah-chhùi, siū-thok ê lâng tio̍h tòa hit-ê si-thé lâi chòe chèng-kù, i chiū m̄-bián pê.
“Lâng chiong gûn á-sī mi̍h-kiāⁿ kià chhù-piⁿ pó-koán, chiah-ê mi̍h-kiāⁿ tī pó-koán ê lâng in tau nā tio̍h-chha̍t-thau, chha̍t-á nā ū lia̍h--tio̍h, chha̍t-á tio̍h pê têng-pē;