出埃及記 22:10 - 現代台語譯本羅馬字版10 “Lâng nā chiong gû, iûⁿ, lû, á-sī pa̍t-khoán cheng-siⁿ kià chhù-piⁿ chiàu-kò͘, cheng-siⁿ nā sí--khì, á-sī siū-siong, á-sī hō͘ lâng chhiúⁿ--khì, m̄-kú bô lâng khòaⁿ--tio̍h, Faic an caibideil現代台語譯本漢字版10 「人若將牛、羊、驢,抑是別款牲生寄厝邊照顧,牲生若死去,抑是受傷,抑是互人搶去,毋拘無人看著, Faic an caibideil |
“Koan-hē chhim-chiàm gû, lû, iûⁿ, i-ho̍k, á-sī phah-m̄-kìⁿ mi̍h-kiāⁿ ê sò͘-siōng, nā ū lâng kóng ‘Che sī góa ê’, soah ín-khí hun-cheng, siang-hong tio̍h khì sím-phòaⁿ-koaⁿ hia; sím-phòaⁿ-koaⁿ nā chhâi-koat sím-mi̍h-lâng ū-chōe, hit-ê lâng tio̍h têng-pē pê i ê chhù-piⁿ.