14 Lō͘-chúi ta--khì, in khòaⁿ-tio̍h khòng-iá ê tōe-bīn ū sòe-sòe îⁿ-îⁿ ê mi̍h, iù-iù chhin-chhiūⁿ sng.
14 露水焦去,𪜶看著曠野的地面有細細圓圓的物,幼幼親像霜。
“In iau ê sî, lí tùi thiⁿ siúⁿ-sù bí-niû; in chhùi-ta ê sî, lí hō͘ chio̍h-pôaⁿ chhut-chúi; koh kiò in tio̍h khì sêng-chiap lí li̍p-sè beh hō͘ in ê thó͘-tōe.
In chi̍t-ē kiû, I chiū hō͘ ian-chhun pe--lâi, koh ēng thiⁿ ê chia̍h-mi̍h hō͘ in pá-chiok.
I lo̍h-seh chhin-chhiūⁿ iûⁿ-mn̂g, lo̍h-sng chhin-chhiūⁿ hé-hu.
I kàng-lo̍h má-ná hō͘ in chia̍h, chiong thiⁿ ê bí-niû sù hō͘ in.
Í-sek-lia̍t-lâng chiong chit-ê mi̍h kiò-chòe má-ná; i chhin-chhiūⁿ iân-sui ê chí, sek-tì sī pe̍h--ê, chu-bī chhin-chhiūⁿ chham-bi̍t ê po̍h-piáⁿ.
I kā lín bôa-liān, hō͘ lín iau-gō, ēng lín kap lín ê lia̍t-chó͘ lóng m̄-bat ê má-ná iúⁿ-chhī lín, sī beh hō͘ lín chai, lâng teh oa̍h m̄-nā óa-khò piáⁿ, sī óa-khò tùi Siōng Chú ê chhùi só͘ chhut ê ta̍k-kù ōe.