出埃及記 13:5 - 現代台語譯本羅馬字版5 Chiong-lâi Siōng Chú ōe chhōa lín chìn-ji̍p Ka-lâm-lâng, Hek-lâng, A-mô͘-lī-lâng, Hi-bī-lâng, Iâ-pò͘-su-lâng khiā-khí ê tōe, chit-ê tōe sī I tùi lín ê chó͘-sian li̍p-sè beh siúⁿ-sù hō͘ lín lâu lin kap bi̍t ê tōe, hit-sî lín tio̍h tī ta̍k-nî ê chit kò-ge̍h chun-siú ē-bīn chit-ê kui-lē: Faic an caibideil現代台語譯本漢字版5 將來上主會導恁進入迦南人、赫人、亞摩利人、希未人、耶布斯人徛起的地,此個地是伊對恁的祖先立誓欲賞賜互恁流奶及蜜的地,彼時恁著佇逐年的此個月遵守下面此個規例: Faic an caibideil |
Kiû lí ōe-kì-tit lí ê po̍k-jîn A-pek-la-hán, Í-sat, Ngá-kok; lí bat kí ka-kī tùi in li̍p-sè, kóng, ‘Góa beh hō͘ lín ê hō͘-tāi chhin-chhiūⁿ thiⁿ-téng ê chhiⁿ hiah chōe; koh chiong góa só͘ èng-ún hit-ê tōe, choân-pō͘ siúⁿ-sù hō͘ lín ê hō͘-tāi, chòe in éng-oán ê sán-gia̍p.’”
Siōng Chú — lín ê Siōng-tè ōe chhōa lín ji̍p-khì lín beh chiàm-léng ê tōe, tùi lín ê bīn-chêng chiong chhit ê pí lín khah kiông-tāi ê bîn-cho̍k kóaⁿ-cháu, chiū-sī Hek-lâng, Kek-ka-sat-lâng, A-mô͘-lī-lâng, Ka-lâm-lâng, Pí-lī-sé-lâng, Hi-bī-lâng, Iâ-pò͘-su-lâng.