出埃及記 10:7 - 現代台語譯本羅馬字版7 Ai-ki̍p-ông ê jîn-sîn tùi ông kóng, “Chit-ê lâng chhē mâ-hoân hāi lán beh kàu tī-sî? Tio̍h pàng chit-ê bîn-cho̍k khì kèng-pài Siōng Chú — in ê Siōng-tè. Ai-ki̍p í-keng teh-beh bia̍t-bông lah, lí kiám m̄ chai?” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版7 埃及王的人臣對王講:「此個人尋麻煩害咱欲到底時?著放此個民族去敬拜上主 — 𪜶的上帝。埃及已經啲欲滅亡啦,你豈毋知?」 Faic an caibideil |
Siōng Chú ah, tio̍h chhíⁿ--khí-lâi! Chhíⁿ--khí-lâi! Lí ê chhiú-kut tio̍h kian-kiông--khí-lâi! Chhin-chhiūⁿ chá-sî ê nî-ji̍t, chhin-chhiūⁿ kó͘-chá ê sî-tāi án-ni, tio̍h khí--lâi! Kā La-hap-pek tok-chòe chi̍t-tè chi̍t-tè, koh chha̍k-thàu hit-bé tōa hái-koài--ê kiám m̄-sī lí?
lín tio̍h khak-si̍t chai, Siōng Chú — lín ê Siōng-tè it-tēng bô beh chiong hiah-ê jîn-bîn tùi lín ê bīn-chêng kóaⁿ-cháu; in ōe chiâⁿ-chòe lín ê lô-bāng khoân-thò, phah lín ê piⁿ, ba̍k-chiu lāi ê chhì, ti̍t-kàu lín tùi Siōng Chú — lín ê Siōng-tè sù hō͘ lín chit-ê súi ê thó͘-tōe siau-bia̍t.
In chiū phài lâng khì chhiáⁿ Hui-lī-sū lóng-chóng ê siú-léng lâi, tùi in kóng, “Kā Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê iok-kūi sàng tò-khì goân-lâi ê só͘-chāi, chiah bián i hāi-sí lán kap lán ê tông-pau.” Choân-siâⁿ chhiong-móa sí-bông ê kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi Siōng-tè ê chhiú tāng-tāng phah in.