33 Chú tùi i kóng, ‘Ôe thǹg--khí-lâi, in-ūi lí só͘ khiā ê só͘-chāi sī sîn-sèng ê tōe.
33 主對伊講:『鞋褪起來,因為你所徛的所在是神聖的地。
Siōng-tè kóng, “Lí m̄-thang koh kiâⁿ óa--lâi; tio̍h kā lí ê ôe thǹg--khí-lâi, in-ūi lí khiā ê só͘-chāi sī sîn-sèng ê tōe.”
Lí nā khì Siōng-tè ê tiān, kha-pō͘ tio̍h kín-sīn; chìn-chêng lâi thiaⁿ pí gōng-lâng hiàn-chè khah hó, in-ūi in kan-ta ōe-hiáu chòe pháiⁿ.
Góa ēng chúi kā lín sóe-lé, piáu-sī lín í-keng ū hóe-kái; m̄-kú tī góa āu-bīn teh lâi Hit-ūi pí góa khah ū koân-lêng, góa liân kā I kōaⁿ ôe to bōe-kham--tit; I beh ēng Sèng Sîn kap hé kā lín sóe-lé.
Siōng Chú kun-tūi ê thóng-sòe tùi Iok-su-a kóng, “Chiong lí kha--ni̍h ê ôe thǹg--khí-lâi, in-ūi lí khiā ê só͘-chāi sī sèng--ê.” Iok-su-a chiū chiàu án-ni chòe.
I tī sèng-soaⁿ ê sî goán mā tī hia, ū chhin-sin thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ-téng chhut--lâi chit-ê siaⁿ.