3 kā i kóng, ‘Tio̍h lī-khui lí ê kò͘-hiong kap chhin-cho̍k, khì góa beh chí-sī lí ê só͘-chāi.’
3 給伊講:『著離開你的故鄉及親族,去我欲指示你的所在。』
Siōng Chú tùi A-pek-lân kóng, “Lí tio̍h lī-khui pún-tōe, pún-cho̍k, lín lāu-pē ê ke, khì góa beh chí-sī lí ê tōe.
Siōng Chú koh tùi i kóng, “Góa sī Siōng Chú. Góa chhōa lí lī-khui Pa-pí-lûn ê Ngô͘-ní-siâⁿ, sī beh chiong chit-ê tōe sù lí chòe sán-gia̍p.”
Tng Siōng-tè kiò góa lī-khui lāu-pē ê ke, sì-kòe phiau-liû ê sî, góa kā góa ê bó͘ kóng, ‘Í-āu lán bô-lūn khì tó-ūi, lí tio̍h kā lâng kóng, góa sī lí ê hiaⁿ-ko. Che sī lí hō͘ góa ê un-chêng.’”
Lí chai i tùi lí tiong-si̍t, kap i li̍p-iok, èng-ún chiong Ka-lâm-lâng, Hek-lâng, A-mô͘-lī-lâng, Pí-lī-sé-lâng, Iâ-pò͘-su-lâng, Kek-ka-sat-lâng ê thó͘-tōe hō͘ i ê hō͘-tāi, koh si̍t-hiān lí ê ōe; in-ūi lí sī kong-gī--ê.
“Thiàⁿ pē-bú iâⁿ-kè thiàⁿ góa--ê, bô chu-keh tè góa; thiàⁿ kiáⁿ á-sī cha-bó͘-kiáⁿ iâⁿ-kè thiàⁿ góa--ê, bô chu-keh tè góa.
Kâng-khoán, lín tiong-kan bô-lūn sím-mi̍h-lâng, nā bô pàng-sak ka-kī só͘ ū ê it-chhè, bōe-tàng chòe góa ê bûn-tô͘.”
A-pek-la-hán chiū lī-khui Ka-le̍k-tí-lâng ê tōe-hng, khì tòa tī Hap-lân. I ê lāu-pē sí liáu-āu, Siōng-tè tùi hia kā i chhian-sóa lâi hiān-chāi lín teh tòa chit-ê tōe.
Só͘-í Chú kóng: Lín tio̍h tùi in tiong-kan chhut--khì, kap in hun-lī. Bô chheng-khì--ê m̄-thang chiap-chhiok, án-ni góa chiū chiap-la̍p lín.
Tùi sìn, A-pek-la-hán siū tiàu khì teh-beh sêng-siū chòe sán-gia̍p ê tōe ê sî, sui-jiân m̄ chai beh khì tó-ūi, iáu-kú i ū sūn-thàn chhut--khì.
Góa chhōa lín ê chó͘-sian A-pek-la-hán tùi Iù-hoat-la-tí-hô hit-pêng chhut--lâi, kiâⁿ-thàu Ka-lâm choân-tōe; koh hō͘ i ū chin chōe kiáⁿ-sun: Góa chiong Í-sat siúⁿ-sù i,