使徒行傳 7:25 - 現代台語譯本羅馬字版25 I siūⁿ-kóng ka-kī ê hiaⁿ-tī ōe liáu-kái Siōng-tè beh ēng i ê chhiú lâi kái-kiù in, m̄-kú in bô liáu-kái. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版25 伊想講家己的兄弟會了解上帝欲用伊的手來解救𪜶,毋拘𪜶無了解。 Faic an caibideil |
Góa m̄-káⁿ kóng pa̍t-hāng tāi-chì, chí-ū beh kóng chit-hāng, chiū-sī Ki-tok thong-kè góa ê giân-gú kap hêng-ûi, ēng sîn-jiah kî-sū ê lêng-le̍k, kap Siōng-tè ê Sîn ê lêng-le̍k, hō͘ Gōa-pang-lâng sūn-ho̍k Siōng-tè. Só͘-í tùi Iâ-lō͘-sat-léng chiu-ûi it-ti̍t kàu Í-lī-lí-kó͘ tōe-khu, góa ta̍k só͘-chāi khì soan-iông Ki-tok ê hok-im.
Kun-peng kā Sò-lô kóng, “Iok-ná-tan ū hō͘ Í-sek-lia̍t tit-tio̍h tōa sèng-lī, i kiám tio̍h sí? Choa̍t-tùi m̄-thang! Goán kí éng-oa̍h ê Siōng Chú chiù-chōa, i liân chi̍t ki thâu-mn̂g to bōe-ēng-tit hō͘ i lak-lo̍h thô͘-kha, in-ūi i kin-á-ji̍t só͘ chòe--ê ū Siōng-tè ê pang-chān.” Án-ni, kun-peng kiù Iok-ná-tan bián sí.
I bat mō͘ sìⁿ-miā ê gûi-hiám, thâi-sí hit-ê Hui-lī-sū-lâng. Siōng Chú ū hō͘ Í-sek-lia̍t-lâng tit-tio̍h tōa sèng-lī; chiah-ê tāi-chì lí lóng chai, mā chin hoaⁿ-hí. Taⁿ sī-án-chóaⁿ ông bô-iân-bô-kò͘ beh thâi Tāi-pi̍t, lâu bû-ko͘ ê lâng ê huih tek-chōe Siōng-tè?”