35 jiân-āu tùi gī-hōe kóng, “Í-sek-lia̍t-lâng, lín beh pān chiah-ê lâng tio̍h chin kín-sīn!
35 然後對議會講:「以色列人,恁欲辦諸個人著真謹慎!
Iû-tāi-ông Hi-se-ka kap Iû-tāi jîn-bîn kiám ū kā Bí-ka chhú-sí? Hi-se-ka kiám m̄-sī kèng-ùi Siōng Chú, ū kiû Siōng Chú lîn-bín, Siōng Chú chiū kái-piàn sim-ì, bô chiong I goân-lâi só͘ kóng ê chai-hō kàng-lo̍h? Lán hiān-chāi soah beh ka-kī jiá chai-hō.”
Pí-lia̍p-to khui-têng sím-mn̄g ê sî, i ê hu-jîn chhe lâng lâi kā i kóng, “Hit-ê gī-lâng ê tāi-chì, lí chhian-bān m̄-thang chhap; chā-àm góa tī bîn-bāng tiong in-ūi I siū chin chōe khó͘.”
Kì-jiân bô lâng ōe-tàng hó͘-jīn chit-ê tāi-chì, lín eng-kai an-chēng, m̄-thang chhiong-tōng.
Hit-ê kun-koaⁿ chi̍t-ē thiaⁿ--tio̍h chiū khì kìⁿ chí-hui-koaⁿ, tùi i kóng, “Taⁿ beh án-chóaⁿ? Chit-ê lâng sī Lô-má kong-bîn!”
M̄-kú in tiong-kan ū chi̍t ê Hoat-lī-sài-phài ê lâng, kiò-chòe Ka-má-lia̍t, sī chèng-lâng chun-kèng ê lu̍t-hoat-kàu-su. I khiā--khí-lâi, hoan-hù sù-tô͘ chiām-sî chhut--khì,
Í-chêng Tō͘-ta̍t khí--lâi, chū-chheng tōa-jîn-bu̍t, iok ū sì-pah lâng tè i, āu-lâi i hō͘ lâng thâi-sí, só͘-ū tè i ê lâng lóng sì-sòaⁿ, siau-sit--khì.