使徒行傳 5:28 - 現代台語譯本羅馬字版28 kóng, “Goán ū giâm-giâm kìm-chí lín m̄-thang hōng chit-ê miâ kà-sī lâng, lín tian-tò chiong chit-ê tō-lí thoân-piàn Iâ-lō͘-sat-léng, siūⁿ-beh chiong lâu chit-ê lâng ê huih ê chek-jīm kui hō͘ goán.” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版28 講:「阮有嚴嚴禁止恁毋通奉此個名教示人,恁顛倒將此個道理傳遍耶路撒冷,想欲將流此個人的血的責任歸互阮。」 Faic an caibideil |
Í-sek-lia̍t-ông kā Iok-sa-hoat kóng, “Iáu ū chi̍t ê lâng, sī Im-la ê kiáⁿ Bí-kai-ngá, lán thang tùi i chhéng-būn Siōng Chú; m̄-kú góa oàn-hūn i, in-ūi i tùi góa kóng ê ū-giân bô chi̍t hāng hó, chí-ū kóng chai-hō.” Iok-sa-hoat kóng, “Chhiáⁿ ông m̄-thang án-ni kóng.”
Hit kúi ê koaⁿ-oân chiū khì kā Se-tí-ka-ông pò-kò, kóng, “Chhiáⁿ ông kā chit-ê lâng chhú-sí, in-ūi i kā siâⁿ-lāi chhun--lo̍h-lâi ê kun-peng kap jîn-bîn kóng chit-khoán ōe, hō͘ in ê sū-khì siau-tîm sit-chì. Chit-ê lâng m̄-sī beh hō͘ jîn-bîn an-choân, sī beh hō͘ jîn-bîn siū chai-hāi.”