使徒行傳 4:2 - 現代台語譯本羅馬字版2 In hui-siông siū-khì, in-ūi chit nn̄g ê sù-tô͘ teh kà-sī chèng-lâng, kun-kù Iâ-so͘ ê koh-oa̍h soan-káng sí-lâng koh-oa̍h ê sū. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版2 𪜶非常受氣,因為此兩個使徒啲教示眾人,根據耶穌的閣活宣講死人閣活的事。 Faic an caibideil |
Ū chi̍t-kóa I-phek-khiu-ló͘ kap Su-to-a ha̍k-phài ê tiat-ha̍k-ka lâi kap i piān-lūn. Ū lâng kóng, “Chit-ê ài kóng-ōe--ê teh o͘-pe̍h kóng sím-mi̍h?” Ū lâng kóng, “I chhin-chhiūⁿ teh thoân gōa-kok ê kúi-sîn.” In án-ni kóng sī in-ūi Pó-lô thoân Iâ-so͘ kap I koh-oa̍h ê hok-im.