29 In kiaⁿ-liáu chûn lôe-tio̍h àm-chiau, chiū tùi chûn-bé pha sì ê tiàⁿ, pek-chhiat thèng-hāu thiⁿ kín kng.
29 𪜶驚了船犁著暗礁,就對船尾拋四個碇,迫切聽候天緊光。
Góa ê sim-sîn thèng-hāu Chú, pí siú-bōng ê lâng thèng-hāu thiⁿ-kng koh-khah pek-chhiat, pí siú-bōng ê lâng thèng-hāu thiⁿ-kng koh-khah pek-chhiat.
Jiân-āu chúi-siú chiong kiù-seng-thêng thoa khí-lâi chûn-téng, ēng tōa-soh kā i khún--teh. In kiaⁿ-liáu chûn tī Sài-ní-tí ê soa-chiu khò-chhián, chiū lo̍h-phâng, chhut-chāi i phiau-liû.
Put-kò lán it-tēng ōe tī chi̍t ê tó-sū khò-chhián.”
chiū tàn chhek-liōng-soh lo̍h-khì thàm, thàm-chhut ū sì-cha̍p kong-chhioh chhim; khah chìn-chêng, koh thàm chi̍t piàn, thàm-chhut ū saⁿ-cha̍p kong-chhioh chhim.
Chúi-siú siūⁿ-beh pàng-sak chûn tô-cháu, chiong kiù-seng-thêng lūi lo̍h-khì hái--ni̍h, ké-chòe beh tùi chûn-thâu pha-tiàⁿ.
Lín ōe in-ūi sim-lāi ê kiaⁿ-hiâⁿ, kap ba̍k-chiu khòaⁿ--tio̍h-ê, chá-khí-sî beh kóng, “Thiⁿ ná iáu-bē àm!” Àm-sî beh kóng, “Thiⁿ ná iáu-bē kng!”
Lán ū chit-ê ǹg-bāng, chhin-chhiūⁿ sìⁿ-miā ê tiàⁿ pha tī Sèng-só͘ tiùⁿ-lî ê lāi-bīn an-choân khó-khò.