使徒行傳 2:38 - 現代台語譯本羅馬字版38 Pí-tek tùi in kóng, “Tio̍h hóe-kái, ta̍k-ê lâng lóng tio̍h hōng Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ siū sóe-lé, hō͘ lín ê chōe tit-tio̍h sià-bián, chiū ōe niá-siū Siōng-tè só͘ sù ê Sèng Sîn. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版38 彼得對𪜶講:「著悔改,逐個人攏著奉耶穌基督的名受洗禮,互恁的罪得著赦免,就會領受上帝所賜的聖神。 Faic an caibideil |
Siōng Chú kā I ê chú-bîn kóng, “Góa kap lín li̍p ê iok sī án-ni: Góa ê sîn kap góa ê ōe lóng ōe tī lín tiong-kan; góa hē tī lín chhùi-lāi ê ōe it-tēng bōe lī-khui lín ê chhùi, mā bōe lī-khui lín ê kiáⁿ-sun kap lín kiáⁿ-kiáⁿ-sun-sun ê chhùi, tùi chit-sî ti̍t-kàu éng-oán.” Siōng Chú án-ni soan-pò͘.
“Góa beh chiong lîn-bín kap kî-kiû ê sîn piàⁿ-lo̍h hō͘ Tāi-pi̍t ê hō͘-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn; in beh gióng-bōng góa, chiū-sī in chha̍k--sí hit-ūi; koh beh ūi-tio̍h i ai-khàu, chhin-chhiūⁿ lâng ūi-tio̍h ko͘-kiáⁿ ai-khàu; koh ūi-tio̍h i iu-khó͘, chhin-chhiūⁿ lâng ūi-tio̍h sit-lo̍h tōa-kiáⁿ iu-khó͘.