使徒行傳 2:37 - 現代台語譯本羅馬字版37 Chèng-lâng thiaⁿ-tio̍h chiah-ê ōe, sim chhin-chhiūⁿ hō͘ chhì chha̍k--tio̍h, tùi Pí-tek kap kî-tha ê sù-tô͘ kóng, “Kok-ūi hiaⁿ-tī, goán eng-kai chòe sím-mi̍h?” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版37 眾人聽著諸個話,心親像互刺鑿著,對彼得及其他的使徒講:「各位兄弟,阮應該做什麼?」 Faic an caibideil |
“Góa beh chiong lîn-bín kap kî-kiû ê sîn piàⁿ-lo̍h hō͘ Tāi-pi̍t ê hō͘-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chū-bîn; in beh gióng-bōng góa, chiū-sī in chha̍k--sí hit-ūi; koh beh ūi-tio̍h i ai-khàu, chhin-chhiūⁿ lâng ūi-tio̍h ko͘-kiáⁿ ai-khàu; koh ūi-tio̍h i iu-khó͘, chhin-chhiūⁿ lâng ūi-tio̍h sit-lo̍h tōa-kiáⁿ iu-khó͘.