使徒行傳 12:7 - 現代台語譯本羅馬字版7 Hut-jiân Chú ê thiⁿ-sài khiā tī hia, ū kng teh chiò kaⁿ-pâng. Thiⁿ-sài tah Pí-tek ê keng-thâu, kā i kiò-chhíⁿ, kóng, “Kín khí--lâi!” Thih-liān chiū tùi i ê chhiú lak--lo̍h-khì. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版7 忽然主的天使徛佇遐,有光啲照監房。天使搭彼得的肩頭,給伊叫醒,講:「緊起來!」鐵鍊就對伊的手落落去。 Faic an caibideil |
Pa-pí-lûn-ông ê sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la-tàn tī La-má kā Iâ-lī-bí pàng--chhut-khì í-āu, Siōng Chú ū tùi Iâ-lī-bí kóng-ōe. Iâ-lī-bí hō͘ lâng ēng liān-á liān--teh, kap hiah-ê Iâ-lō͘-sat-léng-lâng, í-ki̍p Iû-tāi-lâng chòe-hé beh hō͘ lâng lia̍h-khì Pa-pí-lûn.
Nî-pò͘-kah-nî-sat chiū kóng, “Tio̍h chheng-chàn Sa-tek-la, Bí-sa, A-pek-nî-ko ê Siōng-tè! I phài I ê sù-chiá chín-kiù pó-hō͘ só͘-ū óa-khò I ê po̍k-jîn. In káⁿ bô ho̍k-chiông góa ê bēng-lēng, kam-goān hi-seng sìⁿ-miā, ka-kī ê Siōng-tè í-gōa, bô beh sū-hōng kèng-pài kî-tha jīm-hô sîn-bêng.
Seng-siōng-ka lī-khui liáu-āu, Chú ê thiⁿ-sài tī Iok-sek ê bîn-bāng tiong tùi i chhut-hiān, kóng, “Khí--lâi, chhōa sòe-hàn gín-á kap I ê lāu-bú tô-cháu khì Ai-ki̍p, tòa hia kàu góa kóng thang lī-khui ê sî, in-ūi Hi-lu̍t teh chhē chit-ê sòe-hàn gín-á, beh kā I thâi-sí.”