使徒行傳 12:11 - 現代台語譯本羅馬字版11 Pí-tek chi̍t-ē chhíⁿ, kóng, “Taⁿ góa chin-chiàⁿ chai, Chú chhe I ê thiⁿ-sài lâi kiù góa thoat-lī Hi-lu̍t ê chhiú kap Iû-thài-lâng it-chhè ê kè-bô͘.” Faic an caibideil現代台語譯本漢字版11 彼得一下醒,講:「今我真正知,主差伊的天使來救我脫離希律的手及猶太人一切的計謀。」 Faic an caibideil |
Nî-pò͘-kah-nî-sat chiū kóng, “Tio̍h chheng-chàn Sa-tek-la, Bí-sa, A-pek-nî-ko ê Siōng-tè! I phài I ê sù-chiá chín-kiù pó-hō͘ só͘-ū óa-khò I ê po̍k-jîn. In káⁿ bô ho̍k-chiông góa ê bēng-lēng, kam-goān hi-seng sìⁿ-miā, ka-kī ê Siōng-tè í-gōa, bô beh sū-hōng kèng-pài kî-tha jīm-hô sîn-bêng.
Chú chai án-chóaⁿ kiù kèng-khiân ê lâng thoat-lī chhì-liān, mā chai kā put-gī ê lâng lâu kàu Sím-phòaⁿ ê Ji̍t siū hêng-hoa̍t, te̍k-pia̍t sī hiah-ê hòng-chhiòng jio̍k-thé ê chêng-io̍k kap biáu-sī Siōng-tè koân-ui ê lâng. Chiah-ê ké kàu-su tōa-táⁿ koh kiau-ngō͘, sīm-chì káⁿ bú-jio̍k chun-kùi ê chèng thiⁿ-sài.