29 Só͘-í lín chhiáⁿ góa lâi, góa bô the-sî chiū lâi. Taⁿ chhiáⁿ mn̄g, lín ūi-tio̍h sím-mi̍h tāi-chì chhiáⁿ góa lâi?”
29 所以恁請我來,我無推辭就來。今請問,恁為著什麼代誌請我來?」
Góa kóaⁿ-kín bô iân-chhiân, beh siú lí ê kài-bēng.
chiū tùi in kóng, “Lín chai-iáⁿ, chiàu goán ê kui-tēng, Iû-thài-lâng bōe-ēng-tit kap Gōa-pang-lâng kau-pôe lâi-óng, m̄-kú Siōng-tè í-keng chí-sī góa, bô-lūn sím-mi̍h cho̍k-kûn ê lâng to m̄-thang khòaⁿ i chòe bô chheng-khì á-sī ù-òe.
Ko-nî-liû kóng, “Sì ji̍t chêng, tú chit-ê sî-chūn, chha-put-to ē-po͘ saⁿ tiám, góa tī chhù-lāi teh kî-tó ê sî, hut-jiân ū chi̍t ê lâng chhēng kng-iàⁿ-iàⁿ ê saⁿ khiā tī góa ê bīn-chêng,
Tio̍h chun-chông Ki-tok chòe Chú. Nā ū lâng mn̄g lín sim-tiong ê ǹg-bāng, tio̍h put-sî chún-pī hó-sè thang tùi in piān-bêng.