使徒行傳 10:2 - 現代台語譯本羅馬字版2 I sī khiân-sêng ê lâng, kap choân-ke lóng kèng-ùi Siōng-tè; i khóng-khài chín-chè sàn-chhiah ê Iû-thài-lâng, koh put-sî tùi Siōng-tè kî-tó. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版2 伊是虔誠的人,及全家攏敬畏上帝;伊慷慨賑濟散赤的猶太人,閣不時對上帝祈禱。 Faic an caibideil |
kiû lí tī thiⁿ-téng, lí khiā-khí ê só͘-chāi, thiaⁿ in ê kî-kiû, chiàu gōa-kok-lâng it-chhè tùi lí khún-kiû--ê lâi chòe, hō͘ thiⁿ-ē bān-bîn lóng ōe chhin-chhiūⁿ lí ê chú-bîn Í-sek-lia̍t siâng-khoán, bat lí ê miâ, kèng-ùi lí; koh hō͘ in chai chit-ê sèng-tiān sī kèng-pài kiû-kiò lí ê só͘-chāi.
kiû lí tùi thiⁿ-téng, lí khiā-khí ê só͘-chāi, thiaⁿ in ê kî-kiû, chiàu gōa-kok-lâng it-chhè tùi lí khún-kiû--ê lâi chòe, hō͘ thiⁿ-ē bān-bîn lóng ōe chhin-chhiūⁿ lí ê chú-bîn Í-sek-lia̍t siâng-khoán, bat lí ê miâ, kèng-ùi lí; koh hō͘ in chai chit-ê sèng-tiān sī kèng-pài kiû-kiò lí ê só͘-chāi.
Múi chi̍t piàn in lûn-liû pān chhe-chhau liáu, Iok-pek ōe chhe lâng kiò in tio̍h kiat-chēng ka-kī. I thàu-chá khí--lâi, chiàu in ê jîn-sò͘ thòe in hiàn sio-hòa-chè. Iok-pek chiàu-siông án-ni chòe, in-ūi i siūⁿ-kóng, i ê kiáⁿ khó-lêng ū hoān-chōe, siat-to̍k Siōng-tè.
Nā-sī lín bô ài ho̍k-sāi Siōng Chú, kin-á-ji̍t lín tio̍h kéng lín ài-beh ho̍k-sāi--ê; khòaⁿ sī lín lia̍t-chó͘ tī Iù-hoat-la-tí-hô hit-pêng só͘ ho̍k-sāi ê sîn-bêng, á-sī lín khiā-khí chit-ê tōe ê A-mô͘-lī-lâng ê sîn-bêng. Lūn-kàu góa kap góa ê ke, goán koat-toàn beh ho̍k-sāi Siōng Chú.”