Ngá-ko 2:3 - 現代台語譯本羅馬字版3 Góa chhin-ài--ê tī ta-po͘ gín-á tiong, chhin-chhiūⁿ chhiū-nâ lāi ê phōng-kó-chhiū; góa chin ài chē tī i ê ìm-ńg-ē, i ê ké-chí góa chia̍h--khí-lâi chin tiⁿ. Faic an caibideil現代台語譯本漢字版3 我親愛的佇查甫囝仔中, 親像樹林內的蘋果樹; 我真愛坐佇伊的蔭影下, 伊的果子我食起來真甜。 Faic an caibideil |
Chit-tiâu hô ê siang-pêng hōaⁿ beh ū ta̍k-chióng chhiū-ba̍k seng-tióng, só͘ kiat ê ké-chí thang chòe chia̍h-mi̍h; hio̍h bōe ta, ké-chí chhut-sán bōe tn̄g, ta̍k kò-ge̍h lóng ū sin ê ké-chí, in-ūi tùi sèng-tiān lâu--chhut-lâi ê chúi lūn-te̍k chiah-ê chhiū; ké-chí thang chòe chia̍h-mi̍h, hio̍h-á thang chòe io̍h-châi.”