1 Tāi-pi̍t ê kiáⁿ, Í-sek-lia̍t-ông Só͘-lô-bûn ê chim-giân.
1 大闢的子,以色列王所羅門的箴言。
Só͘-lô-bûn chē i lāu-pē Tāi-pi̍t ê ông-ūi; i ê kok hui-siông ún-kò͘.
Siōng Chú chiàu I ê èng-ún sù tì-hūi hō͘ Só͘-lô-bûn. Hi-lân kap Só͘-lô-bûn pí-chhú li̍p-iok, hô-pêng siong-chhù.
M̄-kú, lí ōe siⁿ chi̍t ê kiáⁿ, góa beh hō͘ i it-seng thài-pêng, bô siū sì-ûi tùi-te̍k chhim-hoān. I ê miâ beh kiò-chòe Só͘-lô-bûn; tī i thóng-tī ê sî, góa beh hō͘ Í-sek-lia̍t kok-thài-bîn-an.
Siōng Chú siúⁿ-sù góa chin chōe kiáⁿ, tī góa ê kiáⁿ-jî tiong kéng-soán góa ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn, chē Siōng Chú ê kok ê ông-ūi, tī-lí Í-sek-lia̍t.
Só͘-lô-bûn chiū chē Siōng Chú só͘ siúⁿ-sù ê ông-ūi, sòa-chiap i ê lāu-pē Tāi-pi̍t choh-ông. I sū-sū sūn-lī, Í-sek-lia̍t jîn-bîn lóng kui-sūn i.
I hióng-siū êng-hôa-hù-kùi, chia̍h tn̂g-hè-siū. I ê kiáⁿ Só͘-lô-bûn sòa-chiap i choh-ông.
Só͘-lô-bûn ê chim-giân: Tì-hūi ê kiáⁿ hō͘ lāu-pē hoaⁿ-hí; gû-gōng ê kiáⁿ hō͘ lāu-bú iu-būn.
hō͘ lí chai chiah-ê chin-lí ê ōe khak-si̍t ōe-khò--tit, thang chèng-khak hôe-tap chhe-phài lí ê lâng.
Ē-bīn mā-sī Só͘-lô-bûn ê chim-giân, sī Iû-tāi-ông Hi-se-ka kiong-têng ê lâng chhau-siá--ê.
Tī Iâ-lō͘-sat-léng choh-ông, Tāi-pi̍t ê kiáⁿ, Thoân-tō-chiá ê ōe.
Thoân-tō-chiá m̄-nā ū tì-hūi, koh kè-sio̍k tùi bîn-chiòng thoân-siū tì-sek; i koh chēng-chēng thiaⁿ, chhâ-khó, chiàu chhù-sū phian-pâi chin chōe chim-giân.
“Chiah-ê tāi-chì góa í-keng ēng phì-jū kā lín kóng lah. Sî teh-beh kàu, góa bōe koh-chài ēng phì-jū, ōe bêng-bêng tùi lín kóng-khí Pē ê sū.