Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




یونس 2:3 - مژده برای عصر جدید

3 تو ای خداوند، مرا به اعماق دریا فرو بردی و آبها مرا پوشاندند و تمام موجهای پر قدرت تو از سر من گذشتند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

هزارۀ نو

3 مرا به ژرفا افکنده بودی، به قعر دریاها؛ سیلابها مرا احاطه کرد، و همۀ موج و خیزابهایت مرا درنوردید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Persian Old Version

3 زیرا که مرا به ژرفی در دل دریاها انداختی وسیلها مرا احاطه نمود. جمیع خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

3 مرا به اعماق دریا انداختی. در سیلابها غرق شدم و امواج خروشانت مرا پوشانید.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

3 تو ای خداوند، مرا به اعماق دریا فرو بردی و آب‌ها مرا پوشاندند و تمام موج‌های پُرقدرت تو از سر من گذشتند.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

3 زیرا که مرا به ژرفا در دل دریاها انداختی، و سیلها مرا احاطه نمود. تمامی خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




یونس 2:3
11 Iomraidhean Croise  

امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.


خداوند را دوست دارم، زیرا او دعا و التماس مرا می‌شنود.


او به دعای من گوش می‌دهد، پس تا پایان عمرم به درگاهش دعا خواهم كرد.


در هنگام سختی به حضور خداوند دعا کردم و او دعایم را مستجاب فرمود.


امواج غم و اندوه از سر من گذشته‌اند و توفانهای غم احاطه‌ام کرده‌اند.


آب از سرم گذشت و فکر کردم که بزودی خواهم مرد.


«خداوندا، از ته چاه تو را طلبیدم.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan