Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Hechos 19:1 - Õꞌacʉ̃ Yere Ucũrĩ Turi

1 Apolo Corintopʉ nirĩ cura Pablo peꞌe ʉꞌmʉase buꞌpare yʉꞌrʉaa, Éfesopʉre ejacʉ niwĩ. Topʉ ãpẽrã Jesure ẽjõpeorãrẽ bocaejacʉ niwĩ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Tukano

1 Apolo Corintopɨ niirí kura Paulo pe'e ɨ'mɨáse bu'upare yɨ'rɨáa, Éfesopɨre ehâkɨ niîwĩ. Toopɨ́ ãpêrã Jesuré ẽho peórãre boka ehákɨ niîwĩ.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Hechos 19:1
16 Iomraidhean Croise  

Pablo Atenapʉ wéréca beꞌro Corinto wãmetiri macãpʉ waꞌacʉ niwĩ.


Apĩ na nerẽrĩ wiꞌi wiogʉ Crispo wãmetigʉ cʉ̃ quẽꞌrã Jesure ẽjõpeocʉ niwĩ. Nipeꞌtirã cʉ̃ ya wiꞌicjãrã Jesure ẽjõpeorã diaꞌcʉ̃ nicãrã niwã. Ãpẽrã quẽꞌrã ti macãcjãrã Pablo cʉ̃ wereꞌquere tʉꞌorã, pãjãrã Jesure ẽjõpeocãrã niwã. Na ẽjõpeotojacã ĩꞌagʉ̃, Pablo narẽ wãmeyecʉ niwĩ.


Ti macã Éfesopʉ nirã́ judío masã, ãpẽrã judío masã nitirã nipeꞌtirã tʉꞌoseꞌsa waꞌacãrã niwã tojo waꞌasere. Tere tʉꞌoʉcʉa, Jesure wiopesase meꞌrã wãcũseticãrã niwã.


Mʉsã quẽꞌrã Pablo weresere tʉꞌoñaꞌña. “Marĩ ẽjõpeorã masã queose yeeꞌcãrã catise cʉorã mejẽta nima. Õꞌacʉ̃ weronojõ nitima”, ni weresijagʉ weeami. Cʉ̃ tojo wereꞌquere aꞌtocjãrã pãjãrã ẽjõpeorã weema. Aꞌtocjãrã diaꞌcʉ̃ ẽjõpeosetirã weetima. Pãjãrã ẽjõpeorã weema. Aꞌti diꞌta Asiacjãrã quẽꞌrã cʉ̃ weresere ẽjõpeoma.


Asiapʉre yoacã nisĩꞌrĩtigʉ, “Éfesore diacjʉ̃ yʉꞌrʉarã”, niwĩ Pablo. Cʉ̃ sojayʉꞌrʉawĩ. Apetero weegʉ cʉ̃rẽ basiocãma, Pentecosté bosenʉmʉ dʉporo maata Jerusalẽ́pʉre niyusĩꞌrĩtojawĩ.


Na etacã ĩꞌa, narẽ niwĩ: —Mʉsã añurõ masĩꞌi yʉꞌʉ mʉsã waꞌteropʉre weesetiꞌquere. Yʉꞌʉ ne waro Asiapʉ etagʉ weesetinʉꞌcãꞌquere, téé yʉꞌʉ nitʉogʉpʉ weeyapadaꞌreoꞌquere mʉsã añurõ masĩsaꞌa.


Na todʉporo Éfesocjʉ̃ judío masʉ̃ nitigʉ Trófimo wãmetigʉre Pablo meꞌrã nicã ĩꞌacãrã niwã macãpʉ. Tojo ĩꞌaꞌcãrã nitjĩarã, na “Cʉ̃rẽ Õꞌacʉ̃ wiꞌipʉ miisãjãapĩ”, ni wãcũcãrã nimiwã.


Aꞌtiro werewã: “Masãnʉcʉ̃ mejẽcã diaꞌcʉ̃ wãcũsetiama”, niwã. Mʉsã aꞌtiro ucũaporo: “Ʉ̃sã Pablo ya curuacjãrã niꞌi.” Ãpẽrã “Apolo ya curuacjãrã”, “Pedro ya curuacjãrã”, tojo nicã “Cristo ya curuacjãrã niꞌi”, niaporo. Tojo weerã noꞌo ʉaro wãcũmaꞌacãꞌporo.


Yʉꞌʉ Jesucristo ye quetire werese buꞌiri Éfesocjãrã yʉꞌʉre waꞌicʉrã yaiwa weronojõ ñaꞌarõ weewã. “Wẽrĩꞌcãrã masãsome” nicã, mejõ waro na weesere piꞌetibopã. “Wẽrĩꞌcãrã masãsome” nise diacjʉ̃ nicãma, marĩ quẽꞌrã ãpẽrã ucũwʉaronojõ ucũbosaꞌa. Aꞌtiro nibosaꞌa: “Teꞌa baꞌarã, teꞌa sĩꞌrĩrã. Maata wẽrĩdojarãsaꞌa. Marĩ wẽrĩati dʉporo weeweꞌorã”, nibosaꞌa.


Apoloma yʉꞌʉ ʉpʉtʉ waro mʉsã tiropʉ ĩꞌagʉ̃ waꞌadutimiwʉ̃. Cʉ̃rẽ marĩ acawererã meꞌrã waꞌadutimiwʉ̃. Cʉ̃ niꞌcãrõacãrẽ waꞌasĩꞌrĩtimi. Cʉ̃rẽ waꞌata basiocã, beꞌro waꞌagʉsami.


Pentecosté bosenʉmʉ nicã aꞌto Éfesopʉ nínigʉ̃ti yujupʉ.


Acawererã, añusere mʉsãrẽ ʉasãꞌa. Tojo weegʉ Apolo, yʉꞌʉ, ʉ̃sã ye cjase meꞌrã mʉsãrẽ queose oꞌoapʉ. Ʉ̃sã weronojõ niꞌcãrõ meꞌrã niato nírã tojo weeapʉ. Ʉ̃sã weesere ĩꞌacũuña. Tojo wéérã, mʉsã Õꞌacʉ̃ ye queti ojáca pũrĩpʉ nírõnojõta weerãsaꞌa. Ti pũrĩpʉ dutítisenojõrẽ yʉꞌrʉoquejosome. Tojo nicã “Ʉ̃sãrẽ buꞌegʉ peꞌe masĩyʉꞌrʉnʉꞌcãmi mʉsãrẽ buꞌegʉ yʉꞌrʉoro”, nisome.


Yʉꞌʉ Pablo Jesucristo besecṹúꞌcʉ niꞌi. Cʉ̃ yʉꞌʉre Õꞌacʉ̃ ʉaꞌcaronojõta cʉ̃ ye quetire weredutigʉ cũuwĩ. Mʉsã Õꞌacʉ̃ yarãrẽ, Éfesopʉ nirãrẽ añudutiꞌi. Mʉsã Jesucristore ẽjõpeonuꞌcũꞌu.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan