2 Wanguti, “To mwana wako yumoza pe, Yisaki yo utanja, ndipo urute ku charu cha Moriya, ndipo ukamupereke iyo kwenikuwa kuŵa sembe yakocha pa limoza la mapiri lo ndikakuneniyanga.”
Chiuta wanguti, “Viyo cha; kweni Sara muwoli wako wakakupapiyanga mwana munthurumi, ndipo undanenge zina lake Yisaki. Ndikakhozganga phanganu langu ndi iyo nge ndi phanganu la muyaya ku mphapu zake za pavuli pake.
Viyo Abrahamu wanguyuka ndi mlenji-lenji wangulongoso mbunda yake, ndipo wangutopo ŵaŵi ŵa ŵanyamata ŵake pamoza nayo, ndi, mwana wake Yisaki; ndipo wangudumuwa nkhuni za sembe yakocha, ndipo wangusoka ndi wanguruta ku malo gho Chiuta wangumunene.
Penipo wanguza pa malo ghenigho Chiuta wangumunene, Abrahamu wanguzengapo jochero penipa, ndipo wanguyalikapo nkhuni umampha-umampha, ndi wangumanga Yisaki mwana wake, ndi wangumularika pa jochero pa nkhuni pachanya.
Sono wanguto mwana wake mura mweniyo watinge wawusenge mu malo ghake, wangumupereka kuŵa sembe yakocha pachanya pa linga. Ndipo kunguza ukari ukuru paku Yisraele, ndipo ŵangutuwako kwake ndi ŵanguwere ku charu chawo.
Solomoni wangwamba kuzenga nyumba ya Ambuya mu Yerusalemu pa phiri Moria, kweniko Ambuya anguwoneke Davidi wiske, pa malo ghenigho Davidi wangulongosole mbuli waku Orani mu Yebusi.
iko we yose yo watuwenge mu makhomo gha nyumba yangu nyumba yangu kukumana nane nditakuti ndawe ndi upundi ku Amoni, wakaŵanga wa Ambuya, ndipo ine ndi kamuperekanga kuŵa mpasku wakocha.”
Pa umari wa myezi yiŵi, wanguwere ku wiske, ndipo wiske wanguchitiya iyo kwakuyana ndi rapu lake lo wangurapa. Wengavi kuwonana ndi munthurumi; ichi chingusanduka kalusu mu Yisraele,