เยเรมีย์ 3:2 - พระคัมภีร์ไทย ฉบับ 19712 จงแหงนหน้าขึ้นสู่บรรดาที่สูงอันโล้นนั้น และดูซี ที่ไหนบ้างที่ไม่มีคนมานอนด้วย เจ้าได้นั่งคอยคนรักของเจ้าอยู่ที่ริมทาง อย่างคนอาหรับในถิ่นทุรกันดาร เจ้าได้กระทำให้แผ่นดินโสโครก ด้วยการแพศยาอย่างชั่วร้ายของเจ้า Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanฉบับมาตรฐาน2 “จงแหงนหน้าขึ้นสู่บรรดาที่สูงโล่งนั้น และดูสิ ที่ไหนบ้างที่เจ้าไม่มีคนมานอนด้วย? เจ้าได้นั่งคอยคนรักของเจ้าอยู่ริมทาง อย่างคนเร่ร่อนในถิ่นทุรกันดาร เจ้าได้ทำให้แผ่นดินโสโครก ด้วยการแพศยาอย่างชั่วร้ายของเจ้า Faic an caibideilพระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV2 “จงแหงนหน้าขึ้นสู่บรรดาที่สูงนั้น และดูซี ที่ไหนบ้างที่ไม่มีคนมานอนด้วย เจ้าได้นั่งคอยคนรักของเจ้าอยู่ที่ริมทาง อย่างคนอาระเบียในถิ่นทุรกันดาร เจ้าได้กระทำให้แผ่นดินโสโครกด้วยการแพศยาและความชั่วช้าของเจ้า Faic an caibideilพระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย2 “จงแหงนหน้ามองบนที่สูงอันเริศร้างทั้งหลาย ดูเถิด มีที่ไหนบ้างที่เจ้าไม่ได้ไปทำตัวแปดเปื้อนด้วยการล่วงประเวณี? เจ้านั่งคอยบรรดาชู้รักอยู่ริมทาง นั่งคอยเหมือนชนเผ่าเร่ร่อนในทะเลทราย เจ้าทำให้แผ่นดินเป็นมลทิน เนื่องด้วยความสำส่อนและความชั่วร้ายของเจ้า Faic an caibideilพระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย2 “เบิกตาดูเนินเขาโล่งเตียนพวกนั้นสิ แล้วลองหาดูสิว่ามีที่ไหนบ้างที่เจ้าไม่เคยมีเพศสัมพันธ์ เจ้านั่งรอพวกนั้นอยู่ข้างทาง เหมือนพวกอาหรับในทะเลทราย เจ้าทำให้แผ่นดินแปดเปื้อนไปด้วยการสำส่อนทางเพศและความชั่วช้าของเจ้า Faic an caibideilพระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 19402 เจ้าจงแหงนตาของเจ้าดูถึงที่สูงทั้งหลาย, แลจงเห็น, ที่ไหนเจ้ามิได้มีคนมานอนด้วยกันเล่า. เจ้าได้นั่งในทางทั้งหลายเพื่อจะได้รับเขาดุจชาวอะหรอบในป่า, แลเจ้าได้ทำให้ประเทศชั่วลามกไปด้วยการเล่นชู้, แลด้วยความชั่วต่างๆ ของเจ้า. Faic an caibideil |