Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




เยเรมีย์ 5:8 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ ฉบับ 1940

8 เขา​เป็น​เหมือน​อย่าง​ม้า​ใน​เวลา​เช้า​ที่​เขา​เลี้ยง​ไว้​ดี, เขา​ทุก​ตัว​คน​ร้องเรียก​เสียง​ฮี้​แฮ่​ตาม​ภรรยา​ของ​เพื่อนบ้าน.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

ฉบับมาตรฐาน

8 พวกเขาเหมือนม้าผู้ที่อิ่มหนำและกลัดมัน ทุกคนต่างร้องหาภรรยาของเพื่อนบ้านของตน

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

พระคัมภีร์ภาษาไทยฉบับ KJV

8 เขาทั้งหลายเหมือนม้าที่กิ​นอ​ิ่มในตอนเช้า ทุ​กคนก็ร้องหาภรรยาของเพื่อนบ้าน”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย

8 พวกเขาเป็นม้าหนุ่มกลัดมันที่ได้รับการเลี้ยงดูอย่างดี ต่างกระสันหาภรรยาของเพื่อนบ้าน

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย

8 พวกเขา​เหมือน​ม้าผู้​อ้วนพี​ที่​กลัดมัน แต่ละคน​ส่งเสียง​เรียก​เมีย​เพื่อน​บ้าน

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ (NTV)

8 พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ม้า​ตัว​ผู้​สำหรับ​ทำ​พันธุ์​ที่​ถูก​เลี้ยง​ไว้​อย่าง​ดี​และ​มี​กำลัง​มาก แต่​ละ​ตัว​มี​ความ​ใคร่​ต่อ​ภรรยา​เพื่อน​บ้าน​ของ​ตน

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




เยเรมีย์ 5:8
15 Iomraidhean Croise  

ใน​เรือน​นี้​ก็​ไม่​มี​ใคร​ใหญ่​กว่า​ข้าพ​เจ้า; นาย​มิได้​หวง​สิ่งใด​ไว้​จาก​ข้าพ​เจ้า; ยก​เสีย​แต่​ตัว​ท่าน​เพราะ​เป็น​ภรรยา​ของ​นาย: ข้าพ​เจ้า​จะ​ทำ​ผิด​ดังนี้​อย่างไร​ได้, เป็น​บาป​ใหญ่หลวง​นัก​ต่อ​พระเจ้า.”


“ถ้า​ดวงใจ​ของ​ข้าฯ ถูก​ผู้หญิง​ดึงดูด​ให้​เขา​ไป, และ​ข้าฯ แอบ​ด้อม​อยู่​ตาม​ประตูรั้ว​บ้าน​เพื่อนบ้าน​ข้าฯ;


“อย่า​ล่วง​ประเวณี​ผัวเมีย​เขา.”


“อย่า​โลภ​เรือน​ของ​เพื่อนบ้าน, อย่า​โลภ​ภรรยา​ของ​เพื่อนบ้าน, หรือ​ทา​สา​ทา​สี​ของ​เขา, หรือ​โค​ลา​ของ​เขา, หรือ​สิ่งใดๆ ซึ่ง​เป็น​ของๆ เพื่อนบ้าน.”


เพราะฉะนั้น​บุคคล​ผู้ใด​ที่​เข้า​หา​ภรรยา​ของ​เพื่อนบ้าน; ใคร​ที่​แตะต้อง​หญิง​นั้น​จะ​ไม่​ได้​รับโทษ​หามิได้.


เรา​ได้​เห็น​ความผิด​ประเวณี​ของ​เจ้า, แล​การ​ที่​เจ้า​ร้องเรียก (ชู้​ของ​เจ้า) คือ​การ​โสโครก​แห่ง​การ​เล่นชู้​ของ​เจ้า, แล​ความ​น่าเกลียด​ทั้งปวง​ของ​เจ้า​บน​ภูเขา​ทั้ง​หลาย, แล​ใน​ทุ่งนา​ทั้งปวง. โอ้​ยะ​รู​ซา​เลม, ความ​ทุกข์​จง​มี​แก่​เจ้า, เจ้า​จะ​ยอม​ชำระ​เสีย​ให้​หมดจด​หรือ, จะ​เป็น​ดังนั้น​เมื่อไร​เล่า


ด้วยว่า​ประเทศ​นี้​เต็ม​ด้วย​คน​ผิด​ประเวณี, เพราะ​ประเทศ​นี้​ได้​เศร้าหมอง​ไป​เพราะ​ความ​แช่ง, บรรดา​ตำบล​มี​หญ้า​เลี้ยง​สัตว์​แห่ง​ป่า​ดอน​นั้น​ก็​เหี่ยวแห้ง​หมด​แล้ว, แล​ทาง​ของ​เขา​ทั้งปวง​เป็น​ทาง​ร้าย, กำลัง​ของ​เขา​เป็น​ที่​ไม่​สมควร.


จะ​เป็น​ดังนี้​เพราะ​เขา​ทั้ง​สอง​ได้​กระทำ​ความ​ชั่ว​ใน​พวก​ยิศ​รา​เอล, แล​ได้​ประพฤติ​ล่วง​ประเวณี​ด้วย​ภรรยา​เพื่อนบ้าน​ของ​เขา, แล​ได้​กล่าว​คำ​มุสาวาท​ใน​นาม​ของ​เรา, เป็น​ความ​ที่​เรา​ไม่​ได้​สั่ง​ให้​เขา​บอก, เรา​เอง​ได้​ทราม​แล​เป็น​พะ​ยาน. พระ​ยะ​โฮ​วา​ได้​ตรัส


ดูกร​เจ้า​ทั้ง​หลาย​ที่​ได้​ทำลาย​ที่​มฤ​ดก​ของ​เรา, จะ​เป็น​ไป​ดังนี้​เพราะ​เจ้า​ได้ยิน​ดี, แล​เพราะ​เจ้า​ได้​ชื่นชม,


โอ้​โอ๋​อยาก​ที่​ข้าพ​เจ้า​จะ​ได้​ที่พักอาศัย​ใน​ป่าดง เป็น​ที่​คน​เดินทาง​จะ​ได้​อาศัย​อยู่​เพื่อ​ประสงค์​ข้าพ​เจ้า​จะ​ละ​ไพร่พล​ของ​ข้าพ​เจ้า​แล​ไป​จาก​เขา, เพราะ​เขา​ทั้งปวง​ผิด​ประเวณี, เขา​เป็น​ที่​ชุมนุม​คน​โกง.


และ​คน​หนึ่ง​ได้​ทำ​ความ​ชั่ว​กับ​เมีย​ของ​เพื่อนบ้าน​เขา, และ​อีก​คน​ได้​ทำ​ให้​ลูก​สะใภ้​ของ​ตน​เป็น​มลทิน​ไป​ด้วย​ความ​ชั่ว, และ​ใน​เจ้า​อีก​คน​ได้​ข่มขี่​น้อง​หญิง, ผู้​ลูก​ของ​บิดา​แห่ง​ตน​พระ​ยะ​โฮ​วา​เจ้า​ตรัส​ว่า.


อย่า​ล่วง​ประเวณี​สามี​ภรรยา


อย่า​โลภ​ภรรยา​ของ​เพื่อนบ้าน; อย่า​โลภ​เรือน​ของ​เพื่อนบ้าน, หรือ​ไร่นา​ของ​เขา, หรือ​ทา​สา​ของ​เขา, หรือ​ทา​สี​ของ​เขา, ตัว​โค, หรือ​ตัว​ลา​ของ​เขา. หรือ​สิ่งหนึ่งสิ่งใด​ที่​เป็น​ของๆ เพื่อนบ้าน​นั้น


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan