Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




2 Samuel 3:3 - Toba del Oeste

3 ñe'me Quilab, lep'ayaĝaua joñe'me, mach'e c'oĝot jañe'me Abigail, nach'añe loua ca'li di'me Nabal, jo'ne Carmel le'ec; ñe'me Absalón, mach'e c'oĝot jañe'me Maacá, nach'añe c'oqote ñe'me Talmai, lejaliaĝanec di'me Guesur;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

La'aqtaqa Ñim Lo'onatac 'Enauacna 2013

3 qaq so lỹa llalec le'enaxat, Quilab, som llalec aso Abigaíl maye npa'ai so Nabal maye lma' ye Carmel, qaq so lỹa llalec le'enaxat Absalón, som llalec aso Macá, maye llale so Talmay, som nta'a ye Gesur,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




2 Samuel 3:3
22 Iomraidhean Croise  

Ñe'me Absalón, c'oĝot ñe'me David, 'uo jañe'me la'nole jo'ne yataqachiñe onaĝae, nach'añe lenaĝat da'me Tamar. Qalaĝaja dojo' da'me 'uo ca'li queda'me Amnón, jo'ne nepiloĝot ñe'me David, yataqachiñe 'uo da'me loqopich'i jañe'me,


Ñe'me Joab ja nayaloĝoden paja'a dajoyi di'me Guesur qaedi male 'yiyelaĝategue di'me Jerusalén ñe'me Absalón.


Qalaĝaja ñe'me jaliaĝanec damajoĝolegue qaedi ñe'me Absalón yelo'ta ga'me mach'e 'lachaqa': ja yajeta ta'le dajoya'aguet joñe'me.


Qama'le ñe'me Absalón 'yateguet joñe'me: «Am jamajoĝona qaedi anec'atequena qa'a jetaque am jamaĝa ñe'me jaliaĝanec qaedi auojapegue' da'me ¿toqoch'e da'me en jeca'ae di'me Guesur, queda'me ja jayem 'te yaje'tem qaedi jejapichiya? Yataqata p'ajaye 'noota ta'le nach'e joue'tague jodi'me. Jetaque jauana ñe'me jaliaĝanec, qalaĝaja qom 'uo ga'me yaviyaĝajet, 'noota qom jayem yalat.»


Yoĝo'yilo jaa'me cuatro 'uoidi, qama'le ñe'me Absalón dojapegue' ñe'me jaliaĝanec, enaac: «Am ñachoĝodenot, yejaliaĝanec, qaedi jayem auaje'tem da'me jec'ata di'me Hebrón, qa'a jetaque ja'uo ga'me jo'ne joote 'ñaĝatot ñe'me Jaliaĝanec.


Ca'li joue'tague di'me Guesur, mach'e 'naleua di'me Siria, qama'le 'ñaĝatot ñe'me Jaliaĝanec queda'me qom jayem 'niyelaĝata jena'me Jerusalén, qama'le 'ñonaĝachigui.»


Ñe'me jaliaĝanec yataqachiñe yec'on ca'li da'me lelnataĝac, qama'le quije'mec ca'li ga'me 'lemec jo'ne p'ajeguem, noyenegue ca'li que'tague da'me enaac: «¡Yalecolec, Absalón! ¡Yalecolec, Absalón! ¿Toqoch'e da'me ja naqayem da'me jeleu, qama'le ja naqa'am da'me adeleu?»


Chane'eja ñe'me David yec'ata di'me Hebrón, lequiaĝa'u ñaa'me dojole loua': jañe'me Ahinóam, jo'ne Jezreel laje, nataq'aen jañe'me Abigail, nach'añe p'ae loua ca'li di'me Nabal jo'ne 'lachaqa' di'me Carmel.


Da'me lenaĝat joñe'me qa'a Nabal, jañe'me loua lenaĝat Abigail. Jañe'me ca'li qa'a yauo jo'ne yataqachiñe onaĝae nataq'aen yatenaĝanaĝae, qalaĝaja ñe'me Nabal, jo'ne nach'eñe chiyoĝoguet di'me Caleb, yataqachiñe ja damitelegue nataq'aen qaleuaĝaic.


Yem, qama'le Abigail lequiaĝa'u gaa'me cinco q'añolel jo'ne lalemaĝajetel, qama'le nalegue ga'me ajena, equeguelo jogaa'me lamaĝa's ñe'me David qaedi male en loua joñe'me.


David choqogaa'me jiyaĝa'u jo'ne lauegaqataqa nach'e eta't da'me quetapiñguilo jogaa'me 'lachaqa't di'me Guesur, di'me Guézer nataq'aen gaa'me Amalec laje' jo'ne jalchi'ena neta'ñalo naa'me naajo' ale'u. Naa'me naajo' ale'u nichiquetedaye tateda'a di'me aleua jo'ne Sur chayovida'a di'me Egipto.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan