ꠔꠃꠞꠣꠔ ৪: ꠡꠥꠝꠣꠞꠤ 18:8 - Siloṭi Asmani Kitab (Latin lipi)8 Erbade Mabude Harunre ḳoila, “Amar name zoto laḳan kurbani deoa oy, itar hoḳol zimmadari ami nize-u tumar ato shomzaisi. Te amar name Boni Israilor kurbani kora hoḳol fak-fobitro zinish, ami tumare ar tumar oarishor faona beton hishabe siroḳalor lagi dilailam. Faic an caibideilSiloṭi Asmani Kitab (Nagri lipi)8 ꠄꠞꠛꠣꠖꠦ ꠝꠣꠛꠥꠖꠦ ꠢꠣꠞꠥꠘꠞꠦ ꠇꠁꠟꠣ, “ꠀꠝꠣꠞ ꠘꠣꠝꠦ ꠎꠔ ꠟꠣꠈꠣꠘ ꠇꠥꠞꠛꠣꠘꠤ ꠖꠦꠅꠀ ꠅꠄ, ꠁꠔꠣꠞ ꠢꠇꠟ ꠎꠤꠝ꠆ꠝꠣꠖꠣꠞꠤ ꠀꠝꠤ ꠘꠤꠎꠦꠃ ꠔꠥꠝꠣꠞ ꠀꠔꠅ ꠡꠝꠎꠣꠁꠍꠤ। ꠔꠦ ꠀꠝꠣꠞ ꠘꠣꠝꠦ ꠛꠘꠤ ꠁꠍꠞꠣꠁꠟꠞ ꠇꠥꠞꠛꠣꠘꠤ ꠇꠞꠣ ꠢꠇꠟ ꠙꠣꠇ-ꠙꠛꠤꠔ꠆ꠞ ꠎꠤꠘꠤꠡ, ꠀꠝꠤ ꠔꠥꠝꠣꠞꠦ ꠀꠞ ꠔꠥꠝꠣꠞ ꠅꠀꠞꠤꠡꠞ ꠙꠣꠅꠘꠣ ꠛꠦꠔꠘ ꠢꠤꠡꠣꠛꠦ ꠌꠤꠞꠇꠣꠟꠞ ꠟꠣꠉꠤ ꠖꠤꠟꠣꠁꠟꠣꠝ। Faic an caibideilছিলটি আছমানি কিতাব (বাংলা লিপি)8 এরবাদে মাবুদে হারুনরে কইলা, “আমার নামে যত লাখান কুরবানি দেওয়া অয়, ইতার হকল জিম্মাদারি আমি নিজেউ তুমার আতো সমজাইছি। তে আমার নামে বনি ইছরাইলর কুরবানি করা হকল পাক-পবিত্র জিনিস, আমি তুমারে আর তুমার ওয়ারিশর পাওনা বেতন হিসাবে চিরকালর লাগি দিলাইলাম। Faic an caibideil |
“Ar imam foribaror baiaintor maze hoḳol boṛo zein, ein-u to fordan imam, en matat ḳelafoti shomzibar tel ḍala oise, ḳelafoti shomzia tain fordan imamor fobitro lebas findibar dayitto faisoin. Erlagi kunu murdar lagia ḳandon-ahazarir niote tan matar faugṛi kulia sul aula-zaula ḳora, ba tan finnor lebas siṛa-o zaiz nae.
Ashole al-Mosi taki tumra ze ḳelafoti faiso, ou ḳelafoti to tumrar dilo boshot ḳore. Erlagi dusra ḳeuror ges taki talim nibar kunu zorur nae, ou ḳelafotir ruhe tumrare dorḳari hoḳolta hikaiba. Tain to hok, tan maze na-hok kunta nai. Oḳon al-Mosir maze boshot ḳorar lagi tain zela talim disoin, tumra ṭik oula ro.