ইঞ্জিল ১৪: ২-থিষল: 2:2 - Siloṭi Asmani Kitab (Latin lipi)2 ḳeu zudi aia ḳoy Malik Isar din aia harse, he kunu gaibi doroshon deḳse, ba ohi nazil oise, ba amrar leḳa siṭi mono ḳoria-o tumra ḍoraia ostir oio na. Faic an caibideilSiloṭi Asmani Kitab (Nagri lipi)2 ꠇꠦꠃ ꠎꠥꠖꠤ ꠀꠁꠀ ꠇꠄ ꠝꠣꠟꠤꠇ ꠁꠍꠣꠞ ꠖꠤꠘ ꠀꠁꠀ ꠢꠣꠞꠍꠦ, ꠢꠦ ꠇꠥꠘꠥ ꠉꠣꠁꠛꠤ ꠖꠞꠡꠘ ꠖꠦꠈꠍꠦ, ꠛꠣ ꠅꠢꠤ ꠘꠣꠎꠤꠟ ꠅꠁꠍꠦ, ꠛꠣ ꠀꠝꠞꠣꠞ ꠟꠦꠈꠣ ꠌꠤꠑꠤ ꠝꠘꠅ ꠇꠞꠤꠀꠅ ꠔꠥꠝꠞꠣ ꠒꠞꠣꠁꠀ ꠅꠡ꠆ꠕꠤꠞ ꠅꠁꠅ ꠘꠣ। Faic an caibideilছিলটি আছমানি কিতাব (বাংলা লিপি)2 কেউ যুদি আইয়া কয় মালিক ইছার দিন আইয়া হারছে, হে কুনু গাইবি দরশন দেখছে, বা ওহী নাজিল অইছে, বা আমরার লেখা চিঠি মনো করিয়াও তুমরা ডরাইয়া অস্থির অইও না। Faic an caibideil |
Teu hou zanuarre doria aṭok kora oilo, ar ze bonḍo nobie tar fokko loia asanok kam deḳaito, tare-o dora oilo. Zeta manshe hou zanuaror sil lagaise, tar murtir puja ḳorse, ou bonḍo nobie tar asanok kam deḳaia ota manshore be-foti banaise. I duioṭare zinda halote, zalail gondoḳor agunir maze falani oilo.