Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 7:23 - Slovenski standardni prevod

23 Dokler ji puščica ne razpara jeter, ko ptica prileti na vabo, ne spozna, da gre za njeno življenje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

23 dokler mu puščica jeter ne raztrga; kakor ptica, ki hiti v zanko, in ne ve, da ji gre za življenje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

23 dokler mu pšica jeter ne razkolje; kakor ptič hiti v zanko, ne vedoč, da je zoper življenje njegovo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Dokler je njemu s'ſtrejlo jetre resklala, kakòr ena Ptiza k'ſhtriku hity, inu nevej de ji ob shivot gre.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 7:23
8 Iomraidhean Croise  

Zaman se namreč razpenja mreža pred očmi vseh ptičev:


kajti samski vlačugi zadostuje kos kruha, poročena žena pa ugrabi dragoceno življenje.


Kdor prešuštvuje z ženo, nima pameti, kdor dela to, si uničuje življenje.


Takoj gre za njo, kakor gre vol v zakol, kakor bedak stopica k privezi.


Ta pa ne spozna, da so tam pokojni, njeni gostje so v globinah podzemlja.


Našel sem grenkobo, hujšo od smrti: žensko, ki je kletka, njeno srce vrša, njene roke okovi. Kdor je Bogu všeč, ji uide, grešnik pa se vanjo ujame.


Človek ne ve niti za svoj čas: kakor se ribe ujamejo v pogubno mrežo, kakor se ptice ujamejo v past, tako se zapletajo ljudje v hudem času, ki jih hipoma zadene.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan