Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 24:13 - Slovenski standardni prevod

13 Jej med, sin moj, ker je dober, čisto strd, ki je sladka tvojemu grlu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

13 Jej med, moj sin, ker je dober, in čisto strd, sladko tvojemu grlu!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

13 Jej med, sin moj, ker je dober, in čisto strd, sladko tvojemu grlu;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Iej, moj Syn Med, sakaj on je dober, inu Satovje, je ſlatku v'tvoim garli.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 24:13
12 Iomraidhean Croise  

Kako sladki so mojemu nebu tvoji izreki, bolj kakor med mojim ustom.


Gospodov strah je čist, ostaja na veke; Gospodove sodbe so resnica, vse skupaj pravične.


Prijazni izreki so satovje medu, sladki za dušo in zdravi za kosti.


Če si našel med, ga jej zmerno, da se ga ne boš prenajedel in ga izbruhal.


Jesti veliko medu ni dobro, preiskovati težke reči je slava.


Kdor je sit, tepta čisto strd, kdor je lačen, mu je vse grenko sladko.


Tvoje ustnice kapljajo med, nevesta, med in mleko sta pod tvojim jezikom in vonj tvojih oblačil je kot vonj Libanona.


Prihajam v svoj vrt, moja sestra, nevesta, trgam svojo miro s svojim balzamom, jem svoje satje s svojim medom, pijem svoje vino s svojim mlekom. Jejta, draga, pijta, opijta se z ljubeznijo!


Skuto in med bo jedel, da bo znal zavračati húdo in izbirati dobro.


Janez je nosil obleko iz kamelje dlake in usnjen pas okoli ledij. Hranil se je s kobilicami in z divjim medom.


Vzel ga je v svoje roke, šel naprej po poti in jedel. Prišel je k svojemu očetu in svoji materi ter jima dal, da sta jedla. Ni pa jima povedal, da je med vzel iz levjega trupla.


Jonatan pa ni slišal, ko je njegov oče zarotil ljudstvo. Iztegnil je konec palice, ki jo je imel v roki, ga pomočil v curek medu in ponesel roko k svojim ustom – in oči so se mu zasvetile.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan