Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Pregovori 13:16 - Slovenski standardni prevod

16 Previdni dela vse s spoznanjem, norec pa raztresa bedaštvo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

16 Razumni dela vse s preudarkom, bedak pa razkazuje svojo neumnost.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

16 Razumni dela vse premišljeno, bedak pa razseva neumnost.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

16 En rasumèn vſe s'pametjo ſtury, en norz pak norzhio resglaſſuje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Pregovori 13:16
16 Iomraidhean Croise  

Dobro je možu, ki je milostljiv in posoja, ki svoje reči ureja pravično.


Modrost počiva v srcu razumnega, sredi norcev pa se da spoznati.


Jezik modrih podarja spoznanje, usta norcev izlivajo bedaštvo.


Norec ne išče veselja v razumnosti, temveč v razkazovanju svojega srca.


Ošabnež, predrznež, posmehljivec je njegovo ime, kdor nastopa z objestno ošabnostjo.


Začetek besed iz njegovih ust je topost, konec njegovih ust je huda zabloda.


Tudi na poti, po kateri hodi tepec, mu manjka pameti in vsakemu kaže, da je tepec.


Glej, moj služabnik bo imel uspeh, povzpel se bo in povzdignil in bo silno vzvišen.


»Glejte, pošiljam vas kakor ovce med volkove. Bodite torej preudarni kakor kače in nepokvarjeni kakor golobje.


Glas o vaši poslušnosti je prodrl povsod. Veselim se vas torej, obenem pa hočem, da ste modri glede dobrega in nepokvarjeni glede zla.


Bratje, ne bodite otroci v mišljenju. V hudobiji bodite otroški, v mišljenju pa bodite odrasli.


Zato ne bodite nerazumni, ampak spoznajte, kaj je Gospodova volja.


Zdaj torej spoznaj in sprevidi, kaj ti je storiti, kajti zlo je sklenjeno proti našemu gospodu in proti vsej njegovi hiši, on pa je prevelik ničvrednež, da bi mogel kdo govoriti z njim.«


Nikar naj se moj gospod ne ozira na tega ničvredneža, na Nabála! Zares, kakor mu je ime, takšen je. Nabál mu je ime in norost je z njim. Jaz pa, tvoja dekla, nisem videla mladeničev mojega gospoda, ki si jih poslal.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan