Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Joel 2:7 - Slovenski standardni prevod

7 Tekajo kakor junaki, na obzidje se vzpenjajo kakor bojevniki. Vsak gre po svoji stezi, njihove steze se ne zapletajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

7 Tekajo kakor junaki, kakor vojščaki naskakujejo zid; vsak gre ravno svojo pot, njihove steze se ne zapletajo;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

7 Tekajo kakor junaki, kakor vojščaki plezajo na zid; in gredo vsak po svoji poti in ne menjavajo svojih stezá;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

7 Ony potekó kakòr Risi, inu bodo na syduve slésli, kakòr Vojſzhaki, vſakoteri vdil naprej pred ſe pojde, inu ſe nebo mudil.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Joel 2:7
11 Iomraidhean Croise  

Savel in Jonatan, ljubljena in prijetna, se nista ločila ne v življenju ne v smrti. Hitrejša sta bila od orlov, močnejša od levov.


Tisti dan je David rekel: »Kdor koli hoče premagati Jebusejce, mora doseči jašek. Hrome in slepe sovraži Davidova duša.« Zato pravijo: »Slepi in hromi ne prideta v hišo.«


Od Danovcev osemindvajset tisoč šeststo za boj opremljenih mož.


Rano za rano odpira na meni, zaganja se vame kakor bojevnik.


po vsej zemlji gre njihov val, do konca sveta njihove besede. Na njih je postavil šotor soncu,


kobilice, ki nimajo kralja, vendar vzletajo v jatah,


Povzpnite se na njegove terase in jih razdenite, vendar jih ne uničite do kraja. Posekajte njegove trte, saj niso več Gospodove.


Drug drugega ne zadevajo, vsak gre po svoji poti, skozi lino padajo, bojne vrste ne pretrgajo.


Naskakujejo mesto, tekajo po obzidju, vzpenjajo se v hiše, skoz okna prihajajo kakor tat.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan