Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 8:16 - Slovenski standardni prevod

16 Od Dana se sliši prhanje njegovih konj, od rezgetanja njegovih žrebcev se trese vsa dežela. Prihajajo žret deželo in kar jo napolnjuje, mesta z njihovimi prebivalci.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

16 Od Dana se sliši prhanje njegovih konj, od rezgetanja njegovih žrebcev se trese vsa dežela. Prihajajo in žrejo deželo z njenimi pridelki, mesta z njihovimi prebivalci.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

16 Od Dana sem se čuje prhanje konj njegovih; od glasu rezgetanja krepkih konj njegovih se trese vsa dežela; kajti gredo, da požro deželo in kar jo napolnjuje, mesto in nje, ki prebivajo v njem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

16 POle, mojga folka Hzhi bo vpila is dalne Deshele ſemkaj: Nezheli GOSPVD vezh Bug biti, v'Zioni? Ali nemali ona vezh obeniga Krajla iméti? Ia, pokaj ſo ony mene taku reſerdili, ſkusi ſvoje Pilde, inu ptuje nepridne Boshje ſlushbe?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 8:16
22 Iomraidhean Croise  

Mu ti daješ, da skače kakor kobilica? Njegovo silno rezgetanje zbuja grozo.


Davidov psalm. Gospodova je zemlja in kar jo napolnjuje, zemeljski krog in njegovi prebivalci.


Razlij svoj srd nad narode, ki te ne poznajo, nad rodove, ki ne kličejo tvojega imena. Kajti požrli so Jakoba; požrli so ga in pokončali in opustošili njegov pašnik.


Sramotni malik je od naše mladosti žrl trud naših očetov, njihovo drobnico in govedo, njihove sinove in hčere.


Zato bodo požrti vsi, ki so te žrli, in vsi tvoji nasprotniki pojdejo v ujetništvo. Ti, ki te plenijo, sami postanejo plen, vse, ki te ropajo, izročim v rop.


Zares, tako govori Gospod: Krik strahu slišimo, trepéta in ne miru.


Gledam gore – in glej: tresejo se, vsi hribi drhtijo.


Lev prihaja iz svoje goščave, pokončevalec narodov se odpravlja, odhaja iz svojega kraja, da naredi iz tvoje dežele pustinjo. Tvoja mesta bodo porušena, brez prebivalca.


pred glasnim topotom kopit njegovih žrebcev, pred drdranjem njegovih voz, hrupom njegovih koles. Očetje ne skrbe več za otroke, ker jim omahujejo roke


Použije ti žetev in kruh, použije ti sinove in hčere, použije ti drobnico in govedo, použije ti trto in smokvo. Utrjena mesta, ki se zanašaš nanje, ti z mečem razdene.


Oboroženi so z lokom in kopjem, grozoviti so in brez usmiljenja. Hrumijo, kakor bi bučalo morje. Na konjih jezdijo, razporejeni kakor en mož za boj, proti tebi, hči babilonska.


Tedaj se zemlja strese in zadrhti, ker se na Babilonu izpolnijo Gospodovi načrti, da se babilonska dežela spremeni v pustinjo, kjer nihče ne prebiva.


Z lokom in kopjem je opremljen, grozovit je in brez usmiljenja. Hrumi, kakor bi bučalo morje, na konjih jezdi, razporejen kakor en mož za boj proti tebi, hči sionska.


Pokanje biča, škripanje kolesa, konj dirja in voz poskakuje!


Zagledale so te gore in se tresejo, prišel je hudourni naliv: pravodovje je dalo svoj glas, vzdignilo je višino svojih iztokov.


kajti Gospodova je zemlja in kar jo napolnjuje.


Če pa bi vam kdo rekel: »To je sveta žrtev,« ne jejte zaradi tistega, ki vas je opozoril, in zaradi vesti.


Mesto so poimenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana, ki se je rodil Izraelu. Prej pa je bilo ime mesta Lajiš.


Tedaj so se odpravili vsi Izraelovi sinovi, in kakor en sam mož se je zbrala občina od Dana do Beeršébe in gileádska dežela pred Gospodom v Micpi.


Tedaj so peketala konjev kopita, in urno so dirjali njihovi vranci.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan