Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 8:15 - Slovenski standardni prevod

15 Upali smo na mir, pa ni nič dobrega, na čas ozdravljenja, pa glej, strah.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

15 Upamo na mir, a ne pride nič dobrega, in na čas ozdravljenja, a je le strah!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

15 Čakali smo miru, toda nič ni prišlo dobrega, časa ozdravljenja, a glej, le strah!«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

15 Tedaj ſe hozhem jeſt sa mojo mujo inu ſerzhno shaloſt ohladiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 8:15
9 Iomraidhean Croise  

kajti pričakoval sem srečo, a je prišlo húdo, čakal sem svetlobo, a je prišla tema.


Čez vse goljave v puščavi vdirajo pokončevalci; kajti Gospod ima meč, ki žre od enega do drugega konca dežele, nobeno meso nima miru.


Mar si Juda popolnoma zavrgel? Se ti je Sion pristudil? Zakaj nas tepeš, da nam ni ozdravljenja? Upali smo na mir, pa ni nič dobrega; na čas ozdravljenja, pa glej, strah.


Na to porečem: »Oh, Gospod Bog, kako hudo si prevaral to ljudstvo in Jeruzalem, ko si rekel: Mir boste imeli – pa nam meč streže po življenju!«


Ne hodite na polje, ne stopajte na cesto, kajti sovražnik ima meč: groza vsepovsod!«


Zlom hčere mojega ljudstva hočejo ozdraviti na lahko, s tem da govorijo: »Mir, mir«, ko vendar ni miru.


Stiska prihaja; iskali bodo mir, pa ga ne bo.


Kajti na rešitev čaka prebivalka Maróta, ker je zlo prišlo od Gospoda pred jeruzalemska vrata.


Ko bodo govorili: »Mir in varnost,« tedaj bo nenadoma prišla nadnje poguba, kakor pride porodna bolečina nad nosečnico, in ne bodo ubežali.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan