Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 40:9 - Slovenski standardni prevod

9 Gedaljá, Ahikámov sin in Šafánov vnuk, je prisegel njim in njihovim možem in rekel: »Nikar se ne bojte služiti Kaldejcem! Ostanite v deželi, bodite podložni babilonskemu kralju, pa vam bo dobro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

9 Godolija, sin Ahikama, sinu Safanovega, je prisegel njim in njihovim možem: »Nikar se ne bojte Kaldejcem služiti! Ostanite v deželi, bodite podložni babilonskemu kralju in vam bo dobro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

9 In Gedalija, sin Ahikama, sinú Safanovega, priseže njim in njih možem in reče: Ne bojte se služiti Kaldejcem; ostanite v deželi in služite kralju babilonskemu, in vam bode dobro.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

9 Inu Gedalia Ahikamou ſyn, tiga Saphana ſynu, je nym inu nyh Moshem eno priſego ſturil, inu je djal: Nebujte ſe, Kaldeerjem podvèrsheni biti: oſtanite v'Desheli, inu ſlushite Babelſkimu Krajlu, taku vam dobru pojde.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 40:9
9 Iomraidhean Croise  

Videl je, da je počivališče dobro in da je dežela prijetna; zato je pripognil pleča za breme, se udinjal za suženjsko delo.


Gedaljá je njim in njihovim možem prisegel in jim rekel: »Nikar se ne bojte kaldejskih služabnikov, ostanite v deželi in bodite podložni babilonskemu kralju, pa vam bo dobro!«


Sadove truda svojih rok boš zares užival, blagor tebi, tebi bo dobro.


Zaupaj v Gospoda in delaj dobro, prebivaj v deželi in se pasi v zaupanju.


Narod pa, ki bo uklonil vrat pod jarem babilonskega kralja in mu bo podložen, bom mirno pustil na njegovi zemlji, govori Gospod, da jo bo obdeloval in prebival na njej.


Kako samotno leži mesto, nekdaj polno ljudstva! Postalo je kakor vdova, velikanka med narodi. Kneginja med okrožji je postala tlačanka.


Svojo dušo izpostavljamo, da dobimo svoj kruh, pred mečem v puščavi.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan