Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 4:25 - Slovenski standardni prevod

25 Gledam – in glej: ni več človeka, vse ptice neba so odletele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

25 Gledam – in glej: ni več človeka! Vse ptice pod nebom so odletele!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

25 Gledam, in glej, ni človeka, tudi vse ptice nebeške so odletele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

25 Ieſt ſim pogledal, inu pole, tu nej bilu obeniga zhlovéka, inu vſe Ptice pod Nebom ſo bile prozh letele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 4:25
6 Iomraidhean Croise  

Doklej naj žaluje dežela, se suši zelišče po vsem polju? Zaradi hudobije njenih prebivalcev poginjajo živina in ptice, ker pravijo: »Ne vidi naše prihodnosti.«


Iz Jeruzalema bom naredil kup razvalin, brlog šakalov. Judova mesta bom spremenil v pustinjo, kjer nihče ne prebiva.


Jok in žalovanje začnem zavoljo gorá, žalostinko zavoljo pašnikov v puščavi. Opusteli so, nihče ne hodi čeznje, ne sliši se več glas črede. Od ptic neba do živine, vse je ubežalo, odšlo.


Pred mojim obličjem bodo vztrepetale ribe morjá in ptice neba, poljske živali in vsa laznina, ki se plazi po zemlji, in vsi ljudje v deželi. Gore se bodo podrle, pečine se sesule in vsi zidovi se bodo zrušili.


Zato vene dežela in se suši vse, kar prebiva v njej, živali polja in ptice neba, ginejo tudi ribe v morju.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan