Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 24:3 - Slovenski standardni prevod

3 Gospod mi je rekel: »Kaj vidiš, Jeremija?« Rekel sem: »Smokve. Dobre so zelo dobre, slabe pa so zelo slabe, tako slabe, da jih ni mogoče jesti.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

3 Gospod me je vprašal: »Kaj vidiš, Jeremija?« Odgovoril sem: »Smokve! Dobre so prav dobre, slabe pa so zelo slabe, tako slabe, da jih ni mogoče uživati.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

3 In Gospod mi reče: Kaj vidiš, Jeremija? In rečem: Smokve; dobre smokve so prav dobre, slabe pa so prav slabe, da jih ni moči jesti, tako so slabe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu GOSPVD je rekàl k'meni: Ieremia, kaj vidiſh? Ieſt ſim rekàl: Fige. Te dobre Fige ſo ſilnu dobre, inu te hude ſo ſilnu hude, de ſe nemogo jéſti, taku ſo hude.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 24:3
10 Iomraidhean Croise  

Tedaj se mi je zgodila Gospodova beseda, rekoč:


Tako govori Gospod nad vojskami: Glejte, nadnje pošljem meč, lakoto in kugo ter jih naredim podobne ovenelim smokvam, ki so tako slabe, da jih ni mogoče jesti.


Gospod mi je rekel: »Kaj vidiš, Amos?« Rekel sem: »Svinčnico.« Gospod pa je rekel: »Glej, nastavljam svinčnico v sredo svojega ljudstva Izraela, ne bom mu več prizanašal.


Rekel je: »Kaj vidiš, Amos?« Rekel sem: »Košaro zrelega sadja.« Gospod pa mi je rekel: »Za moje ljudstvo Izraela je prišla dozoritev, ne bom mu več prizanašal.


Rekel mi je: »Kaj vidiš?« Rekel sem: »Vidim, glej, svečnik, ves iz zlata, na njegovem vrhu je oljnica in na njej sedem svetilk, sedem in sedem cevk imajo svetilke, ki so na njegovem vrhu.


Rekel mi je: »Kaj vidiš?« Rekel sem: »Vidim knjižni zvitek, ki leti, dvajset komolcev je njegova dolžina in deset komolcev njegova širina.«


Včasih je v Izraelu, ko je šel kdo Boga vpraševat, rekel: »Pojdimo, gremo k vidcu,« kajti kdor se danes imenuje prerok, tega so včasih imenovali videc. –


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan