Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 24:1 - Slovenski standardni prevod

1 Gospod mi je dal videti dve košari smokev, postavljeni pred Gospodovim templjem. To je bilo potem, ko je babilonski kralj Nebukadnezar odpeljal iz Jeruzalema Jojakímovega sina Jojahína, Judovega kralja, in Judove višje uradnike s kovači in ključavničarji vred ter jih privedel v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

1 Gospod mi je dal videti dve košari smokev, postavljeni pred Gospodovim templjem. To je bilo potem, ko je babilonski kralj Nabuhodonozor iz Jeruzalema odpeljal Jehonija, Joakimovega sina, Judovega kralja, in Judove kneze s kovači in ključavničarji vred ter jih pripeljal v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

1 Videti mi je dal Gospod – in glej: dva koša smokev, postavljena pred tempelj Gospodov, potem ko je bil Nebukadnezar, kralj babilonski, odpeljal v ujetništvo Jekonija, sina Jojakima, kralja Judovega, in kneze Judove in rokodelce in kovače iz Jeruzalema in jih pripeljal v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

1 POle, GOSPVD je meni pokasal dvej Korbi s'Figami, poſtaulene pred GOSPODNIM Templom (potehmal kadar je NabukadRezar Babylonſki Krajl bil odpelal Iehania, Iojakima, Iudouſkiga Krajla, Synu, sred témi Viudi Iuda, Zimèrmane inu Kovazhe is Ierusalema, inu je v'Babel pèrpelal)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 24:1
22 Iomraidhean Croise  

V tistem času so služabniki babilonskega kralja Nebukadnezarja odrinili nad Jeruzalem in mesto je bilo oblegano.


Ko se je leto obrnilo, ga je dal kralj Nebukadnezar pripeljati v Babilon z dragoceno opremo iz Gospodove hiše. Za kralja nad Judom in Jeruzalemom pa je postavil njegovega brata Sedekíja.


Izrek o Babilonu, ki ga je prejel Izaija, Amócov sin:


Mesta v Negebu so zaprta, nihče jih ne odpre. Ves Juda bo odpeljan v izgnanstvo, v celoti bo odpeljan.«


in jih babilonski kralj Nebukadnezar ni pobral, ko je odpeljal Jojakímovega sina Jojahína, Judovega kralja, iz Jeruzalema v Babilon z vsemi Judovimi in jeruzalemskimi veljaki vred.


Tudi Jojakímovega sina Jojahína, Judovega kralja, in vse Judove izgnance, ki so prišli v Babilon, vrnem v ta kraj, govori Gospod, kajti zlomil bom jarem babilonskega kralja.«


Tole je besedilo pisma, ki ga je prerok Jeremija poslal iz Jeruzalema preostalim starešinam izgnancev, duhovnikom, prerokom in vsemu ljudstvu, ki ga je Nebukadnezar odpeljal iz Jeruzalema v Babilon.


To je bilo potem, ko so iz Jeruzalema odšli kralj Jojahín, kraljica mati, dvorniki, Judovi in jeruzalemski višji uradniki, kovači in ključavničarji.


Jošíjev sin Sedekíja je postal kralj namesto Jojakímovega sina Jojahína. Za kralja v Judovi deželi ga je postavil babilonski kralj Nebukadnezar.


ji odtrgal vrhnjo mladiko, jo odnesel v deželo kramarjev, jo postavil v trgovsko mesto.


V sponah so ga deli v kletko in ga odvedli k babilonskemu kralju. Spravili so ga v trdnjavo, da se njegov glas ne bi več slišal po Izraelovih gorah.


Da, Gospod Bog ne stori ničesar, ne da bi svoj sklep razodel svojim služabnikom prerokom.


To mi je dal videti Gospod Bog: Glej, upodobil je jato kobilic, ko je začela poganjati otava, to je otava po kraljevi košnji.


To mi je dal videti Gospod Bog: Glej, Gospod Bog je klical k sodbi z ognjem, požrl je veliko pravodovje in požrl je polje.


To mi je dal videti: Glej, Gospod je stal na navpičnem zidu in v njegovi roki je bila svinčnica.


Nato mi je pokazal Ješúa, vélikega duhovnika. Stal je pred Gospodovim angelom, na njegovi desni pa je stal satan, da bi ga tožil.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan