Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Filemonu 1:11 - Slovenski standardni prevod

11 Doslej ti ni bil koristen, zdaj pa je koristen tebi in meni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Živa Nova zaveza

11 Onezim (njegovo ime sicer pomeni “Koristen”) ti včasih ni kaj preveč koristil. Odslej pa bo gotovo toliko bolj koristen tebi kot tudi meni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Prekmurska NZ & Psalmi (1928)

11 Šteri je nigda tebi nehasnoviti bio, zdaj je pa tebi i meni hasnoviti; šteroga sem ti nazáj poslao.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

11 ki ti je bil nekdaj neporaben, zdaj pa je tebi in meni zelo poraben;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

11 ki ti je bil nekdaj nekoristen, sedaj pa je tebi in meni koristen;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

11 kateri je nekadaj tebi bil nepriden, sdaj pak meni inu tebi dobru priden,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Filemonu 1:11
10 Iomraidhean Croise  

Neuporabnega služabnika pa vrzite ven v najzunanjejšo temo. Tam bo jok in škripanje z zobmi.‹«


Ta moj sin je bil namreč mrtev in je oživel; bil je izgubljen in je najden.‹ In začeli so se veseliti.


Poveseliti in vzradostiti pa se je bilo treba, ker je bil ta, tvoj brat, mrtev in je oživel, ker je bil izgubljen in je najden.‹«


Tako tudi vi, ko naredite vse, kar vam je bilo ukazano, govorite: ›Nekoristni služabniki smo; naredili smo, kar smo bili dolžni narediti.‹«


Vsi so zablodili, vsi skupaj so se izpridili; ni ga, ki bi delal dobro, ni ga, niti enega.


Samo Luka je pri meni. Vzemi Marka in ga pripelji s seboj, ker mi zelo koristi za službo.


za svojega otroka, ki sem ga rodil v verigah, za Onézima.


Pošiljam nazaj k tebi njega, svoje srce.


Nekdaj niste bili ljudstvo, zdaj pa ste Božje ljudstvo; niste našli usmiljenja, zdaj pa ste našli usmiljenje.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan