Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Estera 2:6 - Slovenski standardni prevod

6 ki je bil izgnan iz Jeruzalema med izgnanci, ki so bili izgnani z Judovim kraljem Jojahínom, ki jih je izgnal babilonski kralj Nebukadnezar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

6 Bil je izgnanec iz Jeruzalema z ujetniki, ki so bili izgnani z Judovim kraljem Jehonijem, ki jih je odpeljal v ujetništvo babilonski kralj Nabuhodonozor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

6 ki je bil odpeljan iz Jeruzalema z jetniki, kateri so bili na tuje odgnani z Jekonijem, kraljem Judovim, ki jih je peljal v ujetništvo Nebukadnezar, kralj babilonski.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 kateri je bil tudi prozh pelan is Ierusalema, kadar je Iehania Iudouſki Krajl bil prozh pelan, kateriga je NebukadNezar, Babelſki Krajl, prozh bil pelal,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Estera 2:6
8 Iomraidhean Croise  

Judov kralj Jojahín je šel k babilonskemu kralju, on, njegova mati, njegovi služabniki, knezi in dvorjani. Babilonski kralj pa ga je v osmem letu svojega kraljevanja vzel za ujetnika.


Ko je Jojakím legel k svojim očetom, je namesto njega postal kralj njegov sin Jojahín.


Kar jih je preostalo meču, je odpeljal v ujetništvo v Babilon. Bili so sužnji njemu in njegovim sinovom do začetka perzijskega kraljestva,


Kakor jaz živim, govori Gospod, četudi bi bil Jojakímov sin Jojahín, Judov kralj, pečatni prstan na moji desni roki, bi te odtrgal proč.


Je ta mož Jojahín preziran, razbit lonec ali posoda, ki je nihče ne mara? Zakaj so bili zavrženi, on in njegovi potomci, in vrženi v deželo, ki je ne poznajo?


Gospod mi je dal videti dve košari smokev, postavljeni pred Gospodovim templjem. To je bilo potem, ko je babilonski kralj Nebukadnezar odpeljal iz Jeruzalema Jojakímovega sina Jojahína, Judovega kralja, in Judove višje uradnike s kovači in ključavničarji vred ter jih privedel v Babilon.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan