Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Daniel 8:2 - Slovenski standardni prevod

2 V videnju sem gledal: Zgodilo se je, ko sem gledal, da sem bil v prestolnici Suze, ki je v pokrajini Elám. Gledal sem v videnju, da sem bil ob reki Uláj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Ekumenska izdaja

2 Gledal sem videnje; bil sem, ko sem gledal, v gradu Suzi, ki je v pokrajini Elamu; ko sem dobil videnje, sem bil pri reki Ulaju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

2 In videl sem v prikazni; bilo pa je, ko sem videl, da sem bil v gradu Susanu, ki je v Elamski pokrajini; in videl sem v prikazni, in bil sem pri reki Ulaju.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

2 Ieſt ſim pak bil, kadar ſim letu videnje vidil, v'Gradu Suſan, v'Elamſki Desheli, pèr vodi Vlaj.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Daniel 8:2
24 Iomraidhean Croise  

Semovi sinovi so Elám, Asúr, Arpahšád, Lud in Arám.


Za časa šinárskega kralja Amraféla so se elasárski kralj Arjóh, elámski kralj Kedorlaómer in gojímski kralj Tidál


Besede Nehemija, Hahaljájevega sina: V mesecu kislévu, v dvajsetem letu, sem bil v mestni trdnjavi v Suzah.


Tiste dni, ko je kralj Ahasvér sedèl na prestolu svojega kraljestva v prestolnici Suze,


Ko so razglasili kraljev ukaz in njegovo odločbo in so v prestolnici Suze zbrali mnogo deklet pod Hegájevo nadzorstvo, so tudi Estero vzeli v kraljevo palačo pod nadzorstvo Hegája, varuha ženà.


Hitri sli so urno odpotovali po kraljevem povelju, in v prestolnici Suze je bil izdan zakon. Kralj in Hamán sta sedla popivat, mesto Suze pa je bilo zbegano.


Estera je rekla: »Mož stiske in sovražnik je Hamán, ta hudobnež.« Hamána je spreletel strah pred kraljem in kraljico.


Mordohaj je od kralja odšel v kraljevskem oblačilu iz vijoličastega škrlata in belega platna, z veliko zlato krono ter s plaščem iz tančice in rdečega škrlata. Mesto Suze je vriskalo od veselja.


Isti dan so kralju sporočili število umorjenih v mestu Suze.


Judje v Suzah so se torej zbrali tudi štirinajsti dan meseca adárja in v Suzah pomorili tristo mož. Toda po plenu niso iztegnili svojih rok.


Tisti dan bo Gospod spet iztegnil svojo roko, da odkupi ostanek svojega ljudstva, ki bo ostal v Asiriji in Egiptu, v Patrósu, Etiopiji in Elámu, v Šinárju, Hamátu in na morskih obrežjih.


Hudo videnje mi je bilo oznanjeno: Varljivec vara, pokončevalec pokončuje: »Vzdigni se, Elám, obkôli, Medija, naredi konec vsemu vzdihovanju!«


vsem kraljem v Zimríju, vsem kraljem v Elámu in vsem kraljem v Mediji;


V tridesetem letu, v četrtem mesecu, petega v mesecu, ko sem bil med izgnanci ob reki Kebár, so se odprla nebesa in videl sem Božja videnja.


Tam je Elám in vsa njegova množica okoli njegovega groba. Vsi so bili pobiti in so padli pod mečem: neobrezani so se pogreznili v spodnji svet. Tisti, ki so v deželi živih sejali strah, zdaj nosijo sramoto s tistimi, ki so šli v jamo.


Štiriindvajseti dan prvega meseca sem bil ob veliki reki, to je ob Tigrisu.


Jaz, Daniel, sem bil v svojem duhu globoko pretresen in videnja moje glave so me zmedla.


Daniel je spregovoril in rekel: Videl sem v svojem videnju ponoči; in glej, štirje vetrovi neba so razburkali veliko morje.


V tretjem letu kraljevanja Belšacárja, sem prejel jaz, Daniel, videnje po onem, ki sem ga prejel na začetku.


Povzdignil sem svoje oči in sem videl: Glej, oven je stal pred reko. Imel je dva rogova. Rogova sta bila visoka; eden je bil višji od drugega in višji je pognal pozneje.


je rekel: »Poslušajta vendar moje besede! Če je med vami Gospodov prerok, se mu dam spoznati v prikazni, v sanjah govorim z njim.


Velikokrat in na veliko načinov je Bog nekoč govoril očetom po prerokih,


Konje in jezdece sem v prikazni videl takole: jezdeci so imeli oklepe ognjene, hijacintove in žveplene barve. Glave konj so bile kakor glave levov, iz gobcev pa so jim bruhali ogenj, dim in žveplo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan